1 Liegt es im Interesse der Konsumenten, so sind in vergleichbarer Form zu deklarieren:
2 Wer solche Waren in Verkehr bringt oder solche Dienstleistungen anbietet, ist zur Deklaration verpflichtet.
3 Ausländische Deklarationen sind anzuerkennen, wenn sie mit den inländischen vergleichbar sind.
4 Das Geschäfts- und Fabrikationsgeheimnis bleibt gewahrt.
5 Vorbehalten bleibt die Kennzeichnungspflicht nach andern Bundesvorschriften.4
6 Die Deklarationen erfolgen in den Amtssprachen des Bundes.
4 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 10 des Heilmittelgesetzes vom 15. Dez. 2000, in Kraft seit 1. Jan. 2002 (AS 2001 2790; BBl 1999 3453).
1 Dans la mesure où l’intérêt des consommateurs le justifie doivent être indiqués sous une forme permettant les comparaisons:
2 L’obligation de déclarer incombe à celui qui met en vente de tels biens ou qui offre de tels services.
3 Les déclarations étrangères sont reconnues dans la mesure où elles sont comparables aux déclarations suisses.
4 Le secret d’affaires et de fabrication demeure garanti.
5 L’obligation de fournir des indications qui découlent d’autres dispositions fédérales est réservée.4
6 Les indications sont rédigées dans les langues officielles de la Suisse.
4 Nouvelle teneur selon le ch. II 10 de l’annexe à la loi du 15 déc. 2000 sur les produits thérapeutiques, en vigueur depuis le 1er janv. 2002 (RO 2001 2790; FF 1999 3151).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.