Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

943.03 Bundesgesetz vom 18. März 2016 über Zertifizierungsdienste im Bereich der elektronischen Signatur und anderer Anwendungen digitaler Zertifikate (Bundesgesetz über die elektronische Signatur)

Inverser les langues

943.03 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur les services de certification dans le domaine de la signature électronique et des autres applications des certificats numériques (Loi sur la signature électronique)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Anerkennungsvoraussetzungen
Art. 3 Conditions de la reconnaissance
Art. 4 Bezeichnung der Akkreditierungsstelle
Art. 4 Désignation de l’organisme d’accréditation
Art. 5 Liste der anerkannten Anbieterinnen von Zertifizierungsdiensten
Art. 5 Liste des fournisseurs reconnus
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Anforderungen an alle geregelten Zertifikate
Art. 7 Conditions applicables aux certificats réglementés
Art. 8 Zusätzliche Anforderungen an qualifizierte Zertifikate
Art. 8 qualifiés
Art. 9 Ausstellung geregelter Zertifikate
Art. 9 Délivrance des certificats réglementés
Art. 10 Informations- und Dokumentationspflicht
Art. 10 Obligation d’informer et de documenter
Art. 11 Ungültigerklärung geregelter Zertifikate
Art. 11 Annulation des certificats réglementés
Art. 12 Verzeichnisdienste für geregelte Zertifikate
Art. 12 Service d’annuaire pour les certificats réglementés
Art. 13 Qualifizierte elektronische Zeitstempel
Art. 13 Horodatage électronique qualifié
Art. 14 Einstellung der Geschäftstätigkeit
Art. 14 Cessation d’activité
Art. 15 Datenschutz
Art. 15 Protection des données
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Haftung der Anbieterin von Zertifizierungsdiensten
Art. 17 Responsabilité des fournisseurs
Art. 18 Haftung der Anerkennungsstelle
Art. 18 Responsabilité des organismes de reconnaissance
Art. 19 Verjährung
Art. 19 Prescription
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Vollzug
Art. 21 Exécution
Art. 22 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 22 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 23 Referendum und Inkrafttreten
Art. 23 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.