Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.42 Bundesgesetz vom 25. September 2020 über Vorläuferstoffe für explosionsfähige Stoffe (Vorläuferstoffgesetz, VSG)

941.42 Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur les précurseurs de substances explosibles (LPSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Abgabe von Vorläuferstoffen an private Verwenderinnen

1 Wer Vorläuferstoffe nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstaben b und c auf dem Markt bereitstellt, darf diese nur dann an private Verwenderinnen abgeben, wenn diese ihre Identität belegen und über eine Erwerbs- beziehungsweise Ausnahmebewilligung für den betreffenden Vorläuferstoff verfügen.

2 Die Person, die den Vorläuferstoff abgibt, muss das Vorhandensein der Erwerbs- beziehungsweise Ausnahmebewilligung anhand der Referenznummer der Bewilligung mittels Abrufverfahren im Informationssystem nach Artikel 21 überprüfen.

3 Sie muss die folgenden Angaben im Informationssystem nach Artikel 21 bestätigen oder erfassen:

a.
die Personalien der privaten Verwenderin;
b.
Angaben zur Erwerbs- beziehungsweise Ausnahmebewilligung;
c.
Angaben zum Vorläuferstoff;
d.
Angaben zur Abgabe.

4 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten.

Art. 14 Remise à des utilisateurs privés

1 Quiconque met à disposition sur le marché les précurseurs visés à l’art. 3, al. 2, let. b et c, ne peut les remettre à des utilisateurs privés que si ces derniers justifient de leur identité et disposent d’une autorisation d’acquisition ou d’une autorisation exceptionnelle pour le précurseur concerné.

2 La personne qui remet le précurseur doit vérifier en ligne dans le système d’information visé à l’art. 21, au moyen du numéro de référence de l’autorisation, que l’utilisateur privé dispose de l’autorisation d’acquisition ou de l’autorisation exceptionnelle nécessaire.

3 Elle doit confirmer ou saisir les données suivantes dans le système d’information visé à l’art. 21:

a.
les données d’identité de l’utilisateur privé;
b.
les données relatives à l’autorisation d’acquisition ou à l’autorisation exceptionnelle;
c.
les données relatives au précurseur;
d.
les données relatives à la remise.

4 Le Conseil fédéral règle les modalités.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.