Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.342 Verordnung vom 23. November 2005 über die Kennzeichnung von Geflügelfleisch in Bezug auf die Produktionsmethode (Geflügelkennzeichnungsverordnung, GKZV)

916.342 Ordonnance du 23 novembre 2005 sur la désignation de la viande de volaille en fonction du mode de production (Ordonnance sur la désignation de la volaille, ODVo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Eingeführtes Huhn- und Truthuhnfleisch

1 Eingeführtes Huhn- und Truthuhnfleisch kann eine der Bezeichnungen nach Artikel 2 tragen, sofern der Importeur nachweisen kann, dass die betreffenden Erzeugnisse in Bezug auf die Produktionsmethode und das Kontrollverfahren Bestimmungen unterliegen, welche den Vorschriften dieser Verordnung gleichwertig sind.

2 Die Bezeichnungen nach den folgenden Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 543/200811 gelten als gleichwertig mit den Bezeichnungen nach den folgenden Bestimmungen der vorliegenden Verordnung:

Bestimmung der Verordnung (EG) Nr. 543/2008

Bestimmung nach vorliegender Verordnung

a.
Anhang V Ziffer b

Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a
(«extensive Bodenhaltung»)

b.
Anhang V Ziffer c

Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe c
(«Auslaufhaltung»)

c.
Anhang V Ziffer d

Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe d
(«Freilandhaltung»)

d.
Anhang V Ziffer e

Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe e
(«uneingeschränkte Freilandhaltung»).12

11 Verordnung (EG) Nr. 543/2008 der Kommission vom 16. Juni 2008 mit Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates hinsichtlich der Vermarktungsnormen für Geflügelfleisch, Fassung gemäss ABl. L 157 vom 17.6.2008, S. 46.

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 690).

Art. 7 Importations de viande de poule et de dinde

1 La viande de poule et de dinde importée peut être munie d’une des désignations mentionnées à l’art. 2, à condition que l’importateur puisse prouver que les produits concernés sont soumis à des dispositions équivalant aux prescriptions de la présente ordonnance pour ce qui est du mode de production et de la procédure de contrôle.

2 Les désignations prévues dans les dispositions du règlement (CE) no 543/200811 sont considérées comme équivalentes aux désignations prévues dans les dispositions suivantes de la présente ordonnance:

Disposition du règlement (CE) no 543/2008

Disposition de la présente ordonnance

a.
Annexe V, ch. b

Art. 2, al. 1, let. a
(«Élevé à l’intérieur: système extensif»)

b.
Annexe V, ch. c

Art. 2, al. 1, let. c
(«Sortant à l’extérieur»)

c.
Annexe V, ch. d

Art. 2, al. 1, let. d
(«Fermier élevé en plein-air»)

d.
Annexe V, ch. e

Art. 2, al. 1, let. e
(«Fermier élevé en liberté») .12

11 Règlement (CE) no 543/2008 de la Commission du 16 juin 2008 portant modalités d’application du règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil en ce qui concerne les normes de commercialisation pour la viande de volaille, version du JO L 157 du 17.6.2008, p. 46.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 690).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.