834.1 Bundesgesetz vom 25. September 1952 über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG)
834.1 Loi fédérale du 25 septembre 1952 sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG)
Art. 16m Vorrang der Vaterschaftsentschädigung
1 Die Vaterschaftsentschädigung schliesst den Bezug der folgenden Taggelder aus:
- a.
- der Arbeitslosenversicherung;
- b.
- der Invalidenversicherung;
- c.
- der Unfallversicherung;
- d.
- der Militärversicherung;
- e.
- der Entschädigung nach den Artikeln 9 und 10.
2 Bestand bis zum Beginn des Anspruchs auf die Vaterschaftsentschädigung Anspruch auf ein Taggeld nach einem der folgenden Gesetze, so entspricht die Vaterschaftsentschädigung mindestens dem bisher bezogenen Taggeld:
- a.
- Bundesgesetz vom 19. Juni 195968 über die Invalidenversicherung;
- b.
- Bundesgesetz vom 18. März 199469 über die Krankenversicherung;
- c.
- Bundesgesetz vom 20. März 198170 über die Unfallversicherung;
- d.
- Bundesgesetz vom 19. Juni 199271 über die Militärversicherung;
- e.
- Arbeitslosenversicherungsgesetz vom 25. Juni 198272.
Art. 16m Primauté de l’allocation de paternité
1 L’allocation de paternité exclut le versement des indemnités journalières:
- a.
- de l’assurance-chômage;
- b.
- de l’assurance-invalidité;
- c.
- de l’assurance-accidents;
- d.
- de l’assurance militaire;
- e.
- du régime des allocations au sens des art. 9 et 10.
2 Si le droit à une indemnité journalière existait jusqu’au début du droit à l’allocation de paternité, le montant de l’allocation s’élève au moins au montant de l’indemnité journalière versée jusqu’alors conformément aux lois suivantes:
- a.
- loi fédérale du 19 juin 1959 sur l’assurance-invalidité67;
- b.
- loi fédérale du 18 mars 1994 sur l’assurance-maladie68;
- c.
- loi fédérale du 20 mars 1981 sur l’assurance-accidents69;
- d.
- loi fédérale du 19 juin 1992 sur l’assurance militaire70;
- e.
- loi fédérale du 25 juin 1982 sur l’assurance-chômage71.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.