Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

823.111 Verordnung vom 16. Januar 1991 über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsverordnung, AVV)

823.111 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur le service de l'emploi et la location de services (Ordonnance sur le service de l'emploi, OSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48a Lohn- und Arbeitszeitbestimmungen

(Art. 20 AVG)

1 Lohnbestimmungen sind Regelungen über:

a.
den Mindestlohn, dem allfällige Spesen nicht hinzuzurechnen sind; ist kein Mindestlohn vorgeschrieben, gilt der Betriebsdurchschnittslohn;
abis.38
die Spesen;
b.
Lohnzuschläge für Überstunden‑, Schicht‑, Akkord‑, Nacht‑, Sonntags- und Feiertagsarbeit;
c.
den anteilsmässigen Ferienlohn;
d.
den anteilsmässigen 13. Monatslohn;
e.
die bezahlten Feier- und Ruhetage;
f.
die Lohnfortzahlung bei unverschuldeter Verhinderung an der Arbeitsleistung nach Artikel 324a des OR39 wie infolge Krankheit, Unfall, Invalidität, Militär, Zivilschutz, Zivildienst, Schlechtwetter, Heirat, Geburt, Todesfall, Umzug, Pflege eines kranken Familienangehörigen;
g.
den Prämienanteil an die Krankentaggeldversicherung nach Artikel 324a Absatz 4 OR.

2 Arbeitszeitbestimmungen sind Regelungen über:

a.
die ordentliche Arbeitszeit;
b.
die 5-Tage-Woche;
c.
die Überstunden‑, Nacht‑, Sonntags- und Schichtarbeit;
d.
die Ferien, Frei- und Feiertage;
e.
die Absenzen;
f.
die Ruhezeiten und Pausen;
g.
die Reise- und Wartezeiten.

37 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 20. Okt. 1999, in Kraft seit 1. Dez. 1999 (AS 1999 2711).

38 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 29. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 5321).

39 SR 220

Art. 48a Dispositions concernant le salaire et la durée du travail

(art. 20 LSE)

1 Les dispositions concernant le salaire sont des dispositions régissant :

a.
le salaire minimum, dans lequel ne doivent pas être incorporés d’éventuels frais; en l’absence de salaire minimum imposé, son montant ne peut être inférieur au salaire moyen dans l’entreprise;
abis.39
les frais;
b.
les suppléments pour heures supplémentaires, travail posté, travail à la tâche, travail de nuit, le dimanche et les jours fériés;
c.
la compensation des vacances pro rata temporis;
d.
le 13e salaire pro rata temporis;
e.
les jours fériés et les jours de repos payés;
f.
le salaire en cas d’empêchement du travailleur sans faute de sa part selon l’art. 324a CO40, notamment pour cause de maladie, accident, invalidité, service militaire, service de la protection civile, mariage, naissance, décès, déménagement, soins à un membre de la famille malade;
g.
la part des primes à l’assurance-maladie (assurance pour perte de gain) selon l’art. 324a, al. 4, CO.

2 Les dispositions concernant la durée du travail sont des dispositions régissant:

a.
le temps de travail normal;
b.
la semaine de cinq jours;
c.
les heures supplémentaires, le travail posté, le travail de nuit et le dimanche;
d.
les vacances, les jours de congé et les jours fériés;
e.
les absences;
f.
les temps de repos et les pauses;
g.
les temps de déplacement et d’attente.

38 Introduit par le ch. I de l’O du 20 oct. 1999, en vigueur depuis le 1er déc. 1999 (RO 1999 2711).

39 Introduite par le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 5321).

40 RS 220

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.