822.115.4 Verordnung des WBF vom 21. April 2011 über die Ausnahmen vom Verbot von Nacht- und Sonntagsarbeit während der beruflichen Grundbildung
822.115.4 Ordonnance du DEFR du 21 avril 2011 concernant les dérogations à l'interdiction du travail de nuit et du dimanche pendant la formation professionnelle initiale
Art. 11 Gleisbau
1 Die Bestimmungen gelten für folgende berufliche Grundbildungen:
- a.
- Gleisbauerin EFZ/Gleisbauer EFZ (Berufsfeld Verkehrswegbau);
- b.
- Gleisbaupraktikerin EBA/Gleisbaupraktiker EBA (Berufsfeld Verkehrswegbau).
2 Für den Einsatz von Lernenden in der Nacht gelten folgende Bestimmungen:
- a.
- Lernende ab dem vollendeten 16. Altersjahr dürfen höchstens 6 Nächte pro Woche, höchstens 15 Nächte innert zwei Monaten und höchstens 40 Nächte pro Jahr arbeiten.
- b.
- Lernende ab dem vollendeten 17. Altersjahr dürfen höchstens 6 Nächte pro Woche, höchstens 15 Nächte innert zwei Monaten und höchstens 60 Nächte pro Jahr arbeiten.
- c.
- Auf eine Woche mit Nachtarbeit folgt mindestens eine Woche ohne Nachtarbeit.
Art. 11 Construction de voies ferrées
1 Les dispositions s’appliquent aux formations professionnelles initiales suivantes:
- a.
- constructrice de voies ferrées CFC/constructeur de voies ferrées CFC (champ professionnel construction de voies de communication);
- b.
- assistante-constructrice de voies ferrées AFP/assistant-constructeur de voies ferrées AFP (champ professionnel construction de voies de communication).
2 Les dispositions suivantes s’appliquent à l’occupation la nuit de personnes en formation:
- a.
- les personnes en formation âgées d’au moins 16 ans révolus sont autorisées à travailler au maximum six nuits par semaine, au maximum quinze nuits en l’espace de deux mois et au maximum 40 nuits par an;
- b.
- les personnes en formation âgées d’au moins 17 ans révolus sont autorisées à travailler au maximum six nuits par semaine, au maximum quinze nuits en l’espace de deux mois et au maximum 60 nuits par an;
- c.
- une semaine comportant du travail de nuit doit être suivie d’au moins une semaine sans travail de nuit.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.