Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.331 Verordnung vom 11. April 2018 über die Registrierung von Krebserkrankungen (Krebsregistrierungsverordnung, KRV)

818.331 Ordonnance du 11 avril 2018 sur l'enregistrement des maladies oncologiques (OEMO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Identifikation und Verantwortlichkeit der meldepflichtigen Personen und Institutionen

1 Meldepflichtige Personen müssen zu ihrer Identifikation zusammen mit der Meldung folgende Angaben übermitteln:

a.
Vorname und Name;
b.
Telefonnummer;
c.
Adresse und E-Mail-Adresse.

2 Meldepflichtige Institutionen müssen zu ihrer Identifikation zusammen mit der Meldung folgende Angaben übermitteln:

a.
Name der Institution;
b.
Vorname, Name und Funktion der zuständigen Ansprechperson;
c.
Telefonnummer;
d.
Adresse und E-Mail-Adresse.

3 Die meldepflichtigen Personen und Institutionen sind für die Meldetätigkeit innerhalb ihrer Einrichtung verantwortlich.

Art. 7 Identification et responsabilité des personnes et institutions soumises à l’obligation de déclarer

1 Les personnes soumises à l’obligation de déclarer les maladies oncologiques joignent à leur déclaration les indications suivantes à des fins d’identification:

a.
leurs nom et prénom;
b.
leur numéro de téléphone;
c.
leurs adresses postale et électronique.

2 Les institutions soumises à l’obligation de déclarer les maladies oncologiques joignent à leur déclaration les indications suivantes à des fins d’identification:

a.
le nom de l’institution;
b.
le prénom, le nom et la fonction de la personne chargée de fournir des renseignements;
c.
le numéro de téléphone de l’institution;
d.
l’adresse postale et électronique de l’institution.

3 Les personnes et les institutions soumises à l’obligation de déclarer les maladies oncologiques sont responsables du respect de l’obligation de déclaration au sein de leur organisation.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.