818.102.2 Verordnung vom 4. Juni 2021 über Zertifikate zum Nachweis einer Covid-19-Impfung, einer Covid-19-Genesung oder eines Covid-19-Testergebnisses (Covid-19-Verordnung Zertifikate)
818.102.2 Ordonnance du 4 juin 2021 sur les certificats attestant la vaccination contre le COVID-19, le rétablissement du COVID-19 ou la réalisation d’un test de dépistage du COVID-19 (Ordonnance COVID-19 certificats)
Art. 1
Diese Verordnung regelt:
- a.
- Form, Inhalt, Ausstellung und Widerruf folgender Covid-19-Zertifikate zum Nachweis:
- 1.
- einer gegen Covid-19 durchgeführten Impfung (Covid-19-Impfzertifikat),
- 2.
- einer Genesung nach einer Ansteckung mit Sars-CoV-2 (Covid-19-Genesungszertifikat),
- 3.
- eines negativen Ergebnisses eines Tests auf Sars-CoV-2 (Covid-19-Testzertifikat),
- 4.2
- …
- b.
- die Vorgaben zur Überprüfung dieser Zertifikate;
- c.
- die Anerkennung entsprechender ausländischer Zertifikate;
- d.
- die vom Bund betriebenen Informationssysteme im Zusammenhang mit diesen Zertifikaten;
- e.
- die vom Bund angebotenen Apps für die Zertifikatsinhaberinnen und ‑inhaber und für die Prüfenden;
- f.
- die Aufgaben der Kantone im Zusammenhang mit der Ausstellung und dem Widerruf der Zertifikate;
- g.3
- die Auferlegung von Kosten an antragsstellende Personen.
Art. 1
La présente ordonnance règle:
- a.
- la forme, le contenu, l’établissement et la révocation des certificats COVID-19 suivants qui attestent:
- 1.
- une vaccination contre le COVID-19 (certificat de vaccination COVID-19),
- 2.
- une guérison après une infection au SARS-CoV-2 (certificat de guérison COVID-19),
- 3.
- un résultat négatif de l’analyse pour le SARS-CoV-2 (certificat de test COVID-19),
- 4.2
- …
- b.
- les prescriptions concernant la vérification de ces certificats;
- c.
- la reconnaissance de certificats étrangers correspondants;
- d.
- les systèmes d’information exploités par la Confédération en relation avec ces certificats;
- e.
- les applications proposées par la Confédération aux titulaires de certificats et aux personnes chargées de la vérification de ces certificats;
- f.
- les tâches des cantons en lien avec l’établissement et la révocation des certificats;
- g.3
- les coûts mis à la charge des demandeurs.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.