Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.0 Bundesgesetz vom 20. Juni 2014 über Lebensmittel und Gebrauchsgegenstände (Lebensmittelgesetz, LMG)

817.0 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Beanstandete Produkte

1 Haben die Vollzugsbehörden ein Produkt beanstandet, so ordnen sie die zur Wiederherstellung des gesetzlichen Zustandes erforderlichen Massnahmen an.

2 Sie können anordnen, dass das beanstandete Produkt:

a.
mit oder ohne Auflagen verwertet werden darf;
b.
durch das Unternehmen auf dessen Kosten beseitigt werden muss;
c.
auf Kosten des Unternehmens eingezogen, unschädlich gemacht, unschädlich verwertet oder beseitigt werden muss.

3 Sie können die im Betrieb verantwortliche Person verpflichten:

a.
die Ursachen der Mängel abzuklären;
b.
geeignete Massnahmen zu treffen;
c.
die Vollzugsbehörden über die getroffenen Massnahmen zu informieren.

4 Werden Auflagen wiederholt missachtet, so können die Vollzugsbehörden die Beseitigung oder die Einziehung des Produkts anordnen.

5 Bei der Einfuhr können die Vollzugsbehörden ein beanstandetes Produkt auch:

a.
zurückweisen;
b.
an die zuständige kantonale Vollzugsbehörde für weitere Abklärungen überweisen;
c.
zurücksenden, wenn die für die Sendung verantwortliche Person und die zuständige Behörde des Herkunftslandes zustimmen;
d.
auf Antrag der für die Sendung verantwortlichen Person in ein neues Bestimmungsland senden, wenn die zuständige Behörde des Bestimmungslandes zustimmt.

Art. 34 Produits contestés

1 Lorsque les autorités d’exécution contestent un produit, elles ordonnent les mesures nécessaires à la remise en conformité avec le droit.

2 Les autorités d’exécution peuvent décider si le produit contesté:

a.
peut être utilisé, cette utilisation étant assortie ou non de charges;
b.
doit être éliminé par l’entreprise, aux frais de cette dernière;
c.
doit être confisqué, rendu inoffensif, utilisé de façon inoffensive ou éliminé aux frais de l’entreprise.

3 Les autorités d’exécution peuvent obliger la personne responsable dans l’entreprise à:

a.
établir les causes des défauts constatés;
b.
prendre des mesures appropriées;
c.
les informer des mesures prises.

4 En cas de violation répétée des charges, les autorités d’exécution peuvent ordonner l’élimination ou la confiscation du produit.

5 Lorsque le produit est contesté, les autorités d’exécution peuvent aussi, lors de l’importation:

a.
le refouler;
b.
le remettre à l’autorité cantonale d’exécution compétente afin qu’elle procède à une vérification complémentaire;
c.
le réexpédier si la personne responsable de l’envoi et les autorités compétentes du pays d’origine ont donné leur accord;
d.
l’envoyer dans un autre pays de destination à la demande de la personne responsable de l’envoi si l’autorité compétente du pays de destination a donné son accord.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.