Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501.51 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über den Strahlenschutz bei nichtmedizinischen Anlagen zur Erzeugung ionisierender Strahlung (SnAV)

814.501.51 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 concernant la radioprotection applicable aux installations non médicales de production de radiation ionisantes (ORIn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Dokumentation zur Anlage

1 Die Bewilligungsinhaberin oder der Bewilligungsinhaber sorgt dafür, dass in unmittelbarer Nähe der Anlage jederzeit die Betriebsanleitung einsehbar ist. Diese muss in betriebsüblicher Sprache abgefasst sein und mindestens folgende Angaben enthalten:

a.
Anweisungen für den bestimmungsgemässen Betrieb der Anlage;
b.
Anweisungen für die periodischen Kontrollen, die Wartung und die Justierungen der Anlage;
c.
Anweisungen für die Behebung von Störungen.

2 Die Bewilligungsinhaberin oder der Bewilligungsinhaber sorgt dafür, dass für jede Anlage mindestens folgende Unterlagen verfügbar sind:

a.
die Bewilligung der zuständigen Behörde für die Einrichtung und den Betrieb der Anlage;
b.
Protokolle und Angaben über alle durchgeführten Prüfungen und Kontrollen;
c.
Strahlenschutzbauzeichnungen und Berechnungen für Bestrahlungsräume;
d.
betriebsinterne Weisungen für den Strahlenschutz.

Art. 14 Dossier de l’installation

1 Le titulaire de l’autorisation doit veiller à ce que les instructions d’utilisation soient visibles en tout temps près de l’installation. Celles-ci doivent être rédigées dans la langue usuelle de l’entreprise et contenir au moins les informations suivantes:

a.
instructions pour l’exploitation conforme de l’installation;
b.
instructions concernant les contrôles périodiques, la maintenance et les ajustements de l’installation;
c.
instructions pour la réparation de pannes.

2 Le titulaire de l’autorisation doit veiller à ce que, pour chaque installation, les documents suivants au moins soient disponibles:

a.
autorisation de l’autorité compétente concernant la mise en place et l’exploitation de l’installation;
b.
les procès-verbaux et les indications concernant toutes les vérifications et tous les contrôles effectués;
c.
les plans de radioprotection et les bases de calcul pour les locaux d’irradiation;
d.
les directives internes de radioprotection.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.