Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

813.113.11 Verordnung des EDI vom 28. Juni 2005 über die Chemikalien-Ansprechperson

813.113.11 Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 relative à la personne de contact pour les produits chimiques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Form und Inhalt der Mitteilung der Ansprechperson

1 Der Betrieb oder die Bildungsstätte muss der zuständigen kantonalen Vollzugsbehörde die bezeichnete Ansprechperson auf den dafür vorgesehenen Formularen oder auf elektronischer Vorlage mitteilen.

2 Die Mitteilung hat folgende Angaben zu enthalten:

a.
Name und Adresse des Betriebes oder der Bildungsstätte;
b.
Name der Ansprechperson sowie deren Funktion im Betrieb oder in der Bildungsstätte;
c.
den Grund nach Artikel 3 Absatz 1, weshalb der Betrieb oder die Bildungsstätte der Mitteilungspflicht untersteht.

3 Ändern sich Tatsachen nach Absatz 2, so hat der Betrieb oder die Bildungsstätte die Änderung innert 30 Tagen mitzuteilen.

Art. 4 Forme et contenu de l’annonce

1 L’entreprise ou l’établissement d’enseignement doit annoncer à l’autorité cantonale d’exécution compétente la personne désignée comme personne de contact au moyen des formules imprimées ou électroniques prévues à cet effet.

2 L’annonce doit comporter les données suivantes:

a.
les nom et adresse de l’entreprise ou de l’établissement d’enseignement;
b.
le nom de la personne de contact ainsi que sa fonction au sein de l’entreprise ou de l’établissement d’enseignement;
c.
le motif déterminant selon l’art. 3, al. 1, en vertu duquel l’entreprise ou l’établissement d’enseignement a l’obligation d’annoncer la personne de contact.

3 L’entreprise ou l’établissement d’enseignement est tenu d’annoncer dans les 30 jours toute modification des éléments d’information visés à l’al. 2.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.