Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

813.11 Verordnung vom 5. Juni 2015 über den Schutz vor gefährlichen Stoffen und Zubereitungen (Chemikalienverordnung, ChemV)

813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Ausnahmen von der Meldepflicht

1 Von den Meldepflichten nach diesem Kapitel ausgenommen sind:

a.99
Zwischenprodukte, die:
1.
nicht an Dritte abgegeben werden,
2.
den Herstellungsstandort nicht verlassen, oder
3.
in Mengen unter 100 kg pro Jahr in Verkehr gebracht werden;
b.100
Stoffe und Zubereitungen, die ausschliesslich für Analyse-, Forschungs- oder Entwicklungszwecke in Verkehr gebracht werden;
bbis.101 Stoffe, die ausschliesslich zu Bildungszwecken in Verkehr gebracht werden;
c.
Stoffe und Zubereitungen, die ausschliesslich für Lebensmittel, Heilmittel oder Futtermittel verwendet werden;
d.
Dünger, die nach der Dünger-Verordnung vom 10. Januar 2001102 einer Bewilligung des Bundesamtes für Landwirtschaft (BLW) bedürfen oder beim BLW angemeldet werden müssen;
e.
Sprengmittel und pyrotechnische Gegenstände, die nach der Sprengstoffverordnung vom 27. November 2000103 einer Bewilligung unterliegen;
f.
Stoffe, die in der Schweiz bezogen werden;
g.
Zubereitungen, die in der Schweiz bezogen und in einer anderen als von der ursprünglichen Herstellerin vorgesehenen Verpackung abgegeben werden, sofern:
1.104
der Handelsname, die Zusammensetzung, der UFI und der Verwendungszweck unverändert sind, und
2.
der Name der ursprünglichen Herstellerin zusätzlich angegeben wird;
h.
Gasmischungen, die ausschliesslich aus gemeldeten Gasen bestehen;
hbis.105
Gase und Gasmischungen, die ausschliesslich in der Gefahrenkategorie «Gase unter Druck» eingestuft sind;
i.
Zubereitungen, die nicht gefährlich im Sinne von Artikel 3 sind und sich in Verpackungen von nicht mehr als 200 ml Inhalt befinden, wenn sie in der Schweiz hergestellt und direkt von der Herstellerin an die berufliche oder private Verwenderin abgegeben werden;
j.
Zubereitungen, die in Mengen unter 100 kg pro Jahr in Verkehr gebracht werden und ausschliesslich für berufliche Verwenderinnen bestimmt sind;
k.106
Stoffe, die die Herstellerin nach Artikel 24 angemeldet hat;
l.107
auf Wunsch formulierte Anstrichfarben, die in begrenzten Mengen für einen einzelnen Verbraucher oder gewerblichen Anwender in der Verkaufsstelle durch Abtönen oder Farbmischen formuliert werden, sofern:
1.
die Anforderungen von Artikel 25 Absatz 8 der EU-CLP-Verordnung108 eingehalten werden, oder
2.
die möglichen gesundheitsgefährlichen Farbmittel in der Konzentration, in der sie maximal zugemischt werden, in der Meldung der Basisfarbe angegeben sind; in diesem Fall ist das Produkt mit dem UFI der Basisfarbe zu kennzeichnen;
m.109
Beton, Gips und Zement, die den Standardformulierungen gemäss Anhang VIII Teil D der EU-CLP-Verordnung entsprechen und die mit dem von der Anmeldestelle vorgegebenen UFI ausgestattet sind.

2 Von den Meldepflichten nach diesem Kapitel nicht ausgenommen sind:

a.
Zwischenprodukte nach Absatz 1 Buchstabe a in Form von Monomeren, die neue Stoffe sind;
b.
Zubereitungen nach Absatz 1 Buchstaben b, c, h, i und j, die über einen UFI verfügen.110

99 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 31. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 801).

100 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. März 2022, in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 220).

101 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. März 2022, in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 220).

102 SR 916.171

103 SR 941.411

104 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 15. Dez. 2020 (AS 2020 5125).

105 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. März 2022, in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 220).

106 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 31. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 801).

107 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. März 2022, in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 220).

108 Siehe Fussnote zu Art. 2 Abs. 4

109 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. März 2022, in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 220).

110 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 31. Jan. 2018 (AS 2018 801). Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 15. Dez. 2020 (AS 2020 5125).

Art. 54 Exceptions à l’obligation de communiquer

1 Ne sont pas soumis au régime de la communication au sens du présent chapitre:

a.102
les produits intermédiaires qui:
1.
ne sont pas remis à un tiers,
2.
ne quittent pas le lieu de fabrication, ou
3.
sont mis sur le marché en quantités inférieures à 100 kg par an;
b.103
les substances et préparations mises sur le marché exclusivement à des fins d’analyse, de recherche et de développement;
bbis.104
les substances mises sur le marché exclusivement à des fins d’enseignement;
c.
les substances et préparations employées exclusivement pour les denrées alimentaires, les produits thérapeutiques ou les aliments pour animaux;
d.
les engrais qui doivent être autorisés par l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG) ou annoncés à l’OFAG, en vertu de l’ordonnance du 10 janvier 2001 sur les engrais105;
e.
les explosifs et engins pyrotechniques qui sont soumis à une autorisation selon l’ordonnance du 27 novembre 2000 sur les explosifs106;
f.
les substances acquises en Suisse;
g.
les préparations acquises en Suisse et remises dans un emballage différent de celui prévu par le fabricant d’origine, pour autant que:
1.107
le nom commercial, la composition, l’UFI et l’usage prévu ne soient pas modifiés, et que
2.
le nom du fabricant d’origine soit également mentionné;
h.
les mélanges gazeux composés exclusivement de gaz ayant fait l’objet d’une communication;
hbis.108
les gaz et les mélanges gazeux classés exclusivement dans la catégorie de danger «Gaz sous pression»;
i.
les préparations qui ne sont pas dangereuses au sens de l’art. 3 et conditionnées en emballages n’excédant pas 200 ml, lorsqu’elles sont fabriquées en Suisse et remises directement par le fabricant à l’utilisateur professionnel ou privé;
j.
les préparations mises sur le marché en quantité inférieure à 100 kg par an et exclusivement destinées à des utilisateurs professionnels;
k.109
les substances que le fabricant a notifiées au sens de l’art. 24;
l.110
les peintures formulées en quantité limitée sur demande individuelle d’un consommateur ou utilisateur professionnel dans le lieu de vente par mise à la teinte ou mélange de couleur, pour autant
1.
qu’elles remplissent les conditions figurant à l’art. 25, par. 8, du règlement UE-CLP111, ou
2.
que les éventuels colorants nocifs pour la santé soient indiqués dans la notification de la couleur de base à la concentration maximale à laquelle ils sont ajoutés; dans ce cas, l’UFI de la couleur de base doit figurer sur le produit;
m.112
le béton, le plâtre et le ciment qui correspondent aux formules standard définies à l’annexe VIII, partie D, du règlement UE-CLP et qui sont pourvues de l’UFI prescrit par l’organe de réception des notifications.

2 Sont soumis au régime de la communication au sens du présent chapitre:

a.
les produits intermédiaires visés à l’al. 1, let. a, qui revêtent la forme de monomères et sont des nouvelles substances;
b.
les préparations visées à l’al. 1, let. b, c, h, i et j, qui disposent d’un UFI.113

102 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 801).

103 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).

104 Introduite par le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).

105 RS 916.171

106 RS 941.411

107 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 15 déc. 2020 (RO 2020 5125).

108 Introduite par le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).

109 Introduite par le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 801).

110 Introduite par le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).

111 Voir note relative à l’art. 2, al. 4

112 Introduite par le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).

113 Introduit par le ch. I de l’O du 31 janv. 2018 (RO 2018 801). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 15 déc. 2020 (RO 2020 5125).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.