812.212.5 Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die Arzneimittelwerbung (Arzneimittel-Werbeverordnung, AWV)
812.212.5 Ordonnance du 17 octobre 2001 sur la publicité pour les médicaments (OPuM)
Art. 21 Unzulässige Publikumswerbung
1 Unzulässig ist insbesondere:
- a.
- das Bewerben von Indikationen oder Anwendungsmöglichkeiten, für die es eine ärztliche oder eine tierärztliche Diagnose oder Behandlung braucht;
- b.
- jede aufdringliche, marktschreierische Werbung;
- c.
- Werbung, die den Anschein erweckt, es handle sich um einen redaktionellen Beitrag;
- d.
- das Entgegennehmen von Arzneimittelbestellungen anlässlich von Hausbesuchen, Ausstellungen, Vorträgen, Werbefahrten und dergleichen sowie auf Grund von adressierter Direktwerbung;
- e.
- die direkte Abgabe von Arzneimitteln zum Zwecke der Verkaufsförderung;
- f.45
- das Abgeben von Warengutscheinen für Arzneimittel;
- g.
- jede Aufforderung zur Kontaktnahme mit der Zulassungsinhaberin;
- h.46
- die Durchführung von Wettbewerben.
2 Die Bestimmungen nach Absatz 1 Buchstaben b sowie d–h gelten nicht für Arzneimittel der Abgabekategorie E.47
Art. 21 Publicité illicite destinée au public
1 Sont notamment illicites:
- a.
- la publicité pour des indications ou des possibilités d’emploi nécessitant un diagnostic ou un traitement médical ou vétérinaire;
- b.
- toute publicité envahissante et tapageuse;
- c.
- toute publicité donnant l’impression d’être un texte rédactionnel;
- d.
- la prise de commandes de médicaments lors de visites de démarchage, d’expositions, de conférences, de voyages publicitaires et autres manifestations de ce type ainsi que le publipostage adressé;
- e.
- la remise directe de médicaments à des fins promotionnelles;
- f.49
- la remise de bons d’achat pour des médicaments;
- g.
- toute forme d’encouragement à prendre contact avec le titulaire de l’autorisation;
- h.50
- la mise sur pied de concours.
2 Les dispositions de l’al. 1, let. b et d à h, ne s’appliquent pas aux médicaments de la catégorie de remise E.51
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.