Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.212.1 Verordnung vom 14. November 2018 über die Bewilligungen im Arzneimittelbereich (Arzneimittel-Bewilligungsverordnung; AMBV)

812.212.1 Ordonnance du 14 novembre 2018 sur les autorisations dans le domaine des médicaments (OAMéd)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Einfuhr nicht zugelassener verwendungsfertiger Arzneimittel durch Einzelpersonen

Eine Einzelperson darf verwendungsfertige Arzneimittel, die in der Schweiz nicht zugelassen sind, in der für den Eigengebrauch erforderlichen kleinen Menge einführen. Davon ausgenommen sind:

a.
Arzneimittel, die gentechnisch veränderte Organismen enthalten;
b.
Arzneimittel, die zur Anwendung an Nutztieren bestimmt sind;
c.
Impfstoffe, Toxine und Seren für den tierärztlichen Gebrauch;
d.
Transplantatprodukte im Sinne der Transplantationsverordnung vom 16. März 200714, die gentechnisch verändert worden sind.

Art. 48 Importation par les particuliers de médicaments prêts à l’emploi non autorisés

Tout particulier peut importer des médicaments prêts à l’emploi non autorisés en Suisse, pour autant qu’il s’agisse de petites quantités correspondant à sa consommation personnelle. Sont exclus:

a.
les médicaments contenant des organismes génétiquement modifiés;
b.
les médicaments destinés aux animaux de rente;
c.
les vaccins, les toxines et les sérums à usage vétérinaire;
d.
les transplants standardisés au sens de l’ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation12 qui ont été génétiquement modifiés.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.