Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.6 Verordnung vom 25. Mai 2011 über Betäubungsmittelsucht und andere suchtbedingte Störungen (Betäubungsmittelsuchtverordnung, BetmSV)

812.121.6 Ordonnance du 25 mai 2011 relative à l'addiction aux stupéfiants et aux autres troubles liés à l'addiction (Ordonnance relative à l'addiction aux stupéfiants, OAStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Angaben für die Erteilung einer Bewilligung

1 Der Kanton muss für die Erteilung einer Bewilligung für die betäubungsmittelgestützte Behandlung nach Artikel 3e Absatz 1 BetmG von der behandelnden Ärztin oder vom behandelnden Arzt folgende Angaben verlangen:

a.
Name und Adresse der behandelnden Ärztin oder des behandelnden Arztes;
b.
Name und Vorname der Patientin oder des Patienten;
c.
Geschlecht der Patientin oder des Patienten;
d.
Geburtsdatum der Patientin oder des Patienten;
e.
Heimatort der Patientin oder des Patienten;
f.
Wohnadresse der Patientin oder des Patienten;
g.
Adresse des vorübergehenden Aufenthaltsortes der Patientin oder des Patienten; und
h.
Abgabestelle.

2 Bei stationärer Behandlung verlangt er zusätzlich den Namen und die Adresse der Institution.

Art. 9 Indications à fournir pour l’octroi d’une autorisation

1 Pour l’octroi d’une autorisation de suivre un traitement avec prescription de stupéfiants selon l’art. 3e, al. 1, LStup, le canton doit exiger du médecin traitant les indications suivantes:

a.
nom et adresse du médecin traitant;
b.
nom et prénom du patient;
c.
sexe du patient;
d.
date de naissance du patient;
e.
lieu d’origine du patient;
f.
adresse du domicile du patient;
g.
adresse du lieu de séjour provisoire du patient, et
h.
organisme de remise.

2 En cas de traitement résidentiel, il exige de surcroît le nom et l’adresse de l’institution.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.