Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.213 Verordnung vom 16. März 2007 über die Transplantation von tierischen Organen, Geweben und Zellen (Xenotransplantationsverordnung)

810.213 Ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules d'origine animale (Ordonnance sur la xénotransplantation)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Aufzeichnungen

Die Inhaberin oder der Inhaber der Bewilligung muss alle für den Schutz der Gesundheit der Bevölkerung bedeutsamen Angaben und Vorgänge aufzeichnen, namentlich das Ergebnis:

a.
der medizinischen Untersuchungen nach den Artikeln 7 und 15;
b.
der Obduktion nach den Artikeln 9 und 16;
c.
der diagnostischen und epidemiologischen Untersuchungen nach Artikel 8;
d.
der Untersuchungen der tierischen Zelllinien nach Artikel 17;
e.
der Überwachung des Gesundheitszustands der Tiere nach Artikel 18;
f.
der Tests nach Artikel 19.

Art. 23 Enregistrement

Le détenteur de l’autorisation enregistre toutes les données et tous les processus importants pour la protection de la santé publique, notamment les résultats:

a.
des examens médicaux visés aux art. 7 et 15;
b.
de l’autopsie visée aux art. 9 et 16;
c.
des examens diagnostiques et épidémiologiques visés à l’art. 8;
d.
des contrôles des lignées cellulaires d’origine animale visés à l’art. 17;
e.
de la surveillance de l’état de santé des animaux visée à l’art. 18;
f.
des analyses visées à l’art. 19.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.