1 Eine Warnung wird vom redaktionellen Teil des Programms durch ein einheitliches akustisches beziehungsweise optisches Erkennungssignal getrennt.
2 Das Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) bestimmt das akustische und das optische Erkennungssignal in Zusammenarbeit mit den Veranstaltern.
3 Absatz 1 gilt nicht für Warnungen, die so schnell als möglich verbreitet werden müssen.
1 L’alerte est séparée de la partie rédactionnelle du programme par un signal d’identification acoustique ou optique.
2 L’Office fédéral de la communication (OFCOM) détermine le signal d’identification acoustique ou optique en collaboration avec les diffuseurs.
3 L’al. 1 ne s’applique pas à une alerte devant être diffusée le plus rapidement possible.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.