Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.101.113 Verordnung des BAKOM vom 9. Dezember 1997 über Fernmeldedienste und Adressierungselemente

784.101.113 Ordonnance de l'OFCOM du 9 décembre 1997 sur les services de télécommunication et les ressources d'adressage

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Das Bundesamt für Kommunikation (BAKOM),

gestützt auf Artikel 28 des Fernmeldegesetzes vom 30. April 19972,
auf die Artikel 7 Absatz 4, 15 Absatz 3, 16 Absatz 5, 17 Absatz 5, 21 Absatz 2, 30 Absatz 3, 31 Absatz 5, 96 Absatz 2 und 105 Absatz 1 der Verordnung vom 9. März 20073 über Fernmeldedienste,
auf die Artikel 2 Absatz 1, 13m Absatz 2, 18, 20 Absatz 3, 24a Absatz 1, 24b,
24e Absatz 3, 24h Absatz 1, 31a Absatz 4 und 52 Absatz 1 der Verordnung vom 6. Oktober 19974 über die Adressierungselemente im Fernmeldebereich,
sowie auf die Artikel 9 Absatz 3, 24 Absätze 3 und 4, 25 Absatz 1 Buchstabe a sowie 60 Absatz 1 der Verordnung vom 5. November 20145 über die Internet-Domains,6

verordnet:

2 SR 784.10

3 SR 784.101.1

4 SR 784.104

5 SR 784.104.2

6 Fassung gemäss Ziff. I der V des BAKOM vom 12. Dez. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 19).

Préambule

L’Office fédéral de la communication (OFCOM),

vu l’art. 28 de la loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications2,
vu les art. 7, al. 4, 15, al. 3, 16, al. 5, 17, al. 5, 21, al. 2, 30, al. 3, 31, al. 5, 96, al. 2, et 105, al. 1, de l’ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication3,
vu les art. 2, al. 1, 13m, al. 2, 18, 20, al. 3, 24a, al. 1, 24b, 24e, al. 3, 24h, al. 1, 31a, al. 4, et 52, al. 1, de l’ordonnance du 6 octobre 1997 sur les ressources d’adressage dans le domaine des télécommunications4,
vu les art. 9, al. 3, 24, al. 3 et 4, 25, al. 1, let. a, et 60, al. 1, de l’ordonnance du 5 novembre 2014 sur les domaines Internet5,6

arrête:

2 RS 784.10

3 RS 784.101.1

4 RS 784.104

5 RS 784.104.2

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFCOM du 12 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 19).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.