780.11 Verordnung vom 15. November 2017 über die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VÜPF)
780.11 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OSCPT)
Art. 12 Statistik über Überwachungsmassnahmen und Auskünfte
1 Der Dienst ÜPF veröffentlicht jährlich eine Statistik über die im abgelaufenen Kalenderjahr angeordneten Überwachungen sowie über die erteilten Auskünfte. Diese zeigt insbesondere die Anzahl:
- a.
- der Massnahmen zur Überwachung in Echtzeit;
- b.
- der rückwirkenden Überwachungsmassnahmen;
- c.
- der Auskünfte;
- d.
- der Notsuchen;
- e.
- der Fahndungen;
- f.8
- der Mobilfunklokalisierungen terroristischer Gefährderinnen und Gefährder.
2 Aus der Statistik gemäss Absatz 1 sind ersichtlich:
- a.
- die Art des Deliktes;
- b.
- der Kanton, aus welchem die anordnende Behörde stammt, beziehungsweise die anordnende Behörde des Bundes oder bei Notsuchen auch eine Behörde des Fürstentums Liechtenstein, beziehungsweise für Auskünfte, die zuständige Behörde des Kantons oder des Bundes (Art. 1 Abs. 2 Bst. c–f);
- c.9
- der Typ der Auskunft, der Überwachung, der Notsuche, der Fahndung beziehungsweise der Mobilfunklokalisierung terroristischer Gefährderinnen und Gefährder;
- d.
- die Dauer der Überwachung, soweit zutreffend;
- e.
- die Gebühren;
- f.
- die Entschädigungen.
Art. 12 Statistique des mesures de surveillance et des renseignements
1 Le Service SCPT publie chaque année une statistique des surveillances ordonnées et des renseignements fournis pendant l’année civile écoulée. Cette statique indique en particulier:
- a.
- le nombre de mesures de surveillance en temps réel;
- b.
- le nombre de mesures de surveillance rétroactive;
- c.
- le nombre de renseignements;
- d.
- le nombre de recherches en cas d’urgence;
- e.
- le nombre de recherches de personnes condamnées;
- f.8
- le nombre de localisations par téléphonie mobile de terroristes potentiels.
2 La statistique selon l’al. 1 indique:
- a.
- le type d’infraction;
- b.
- le canton dont relève l’autorité qui a ordonné la mesure ou la désignation de l’autorité de la Confédération dont il s’agit; pour des recherches en cas d’urgence, il peut aussi s’agir d’une autorité de la Principauté de Liechtenstein; dans le cas d’une demande de renseignements, l’autorité cantonale ou fédérale ayant fait la demande (art. 1, al. 2, let. c à f);
- c.9
- le type de renseignements, de surveillance, de recherche en cas d’urgence, de recherche de personnes condamnées ou de localisation par téléphonie mobile de terroristes potentiels;
- d.
- le cas échéant, la durée de la surveillance;
- e.
- les émoluments;
- f.
- les indemnités.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.