1 Wird die Sicherheit der Anlagen des Unternehmens durch Anlagen oder Tätigkeiten Dritter beeinträchtigt, so ist auf Begehren des Unternehmens Abhilfe zu schaffen. Ist eine Verständigung darüber unter den Beteiligten nicht möglich, so entscheidet das BAV auf Antrag des Unternehmens und nach Anhörung der Beteiligten über die zu treffenden Massnahmen. Bis zu diesem Entscheid ist alles zu unterlassen, was die Sicherheit der Anlagen und Fahrzeuge beeinträchtigen könnte. In besonders dringlichen Fällen kann das Unternehmen die zur Abwendung der Gefahr notwendigen Massnahmen selbst treffen.
2 Bestanden die Anlagen und Tätigkeiten Dritter schon vor Erstellung der Anlagen des Unternehmens, so richtet sich der Entschädigungsanspruch der betroffenen Dritten gegen das Unternehmen nach dem EntG15. Für nach diesem Zeitpunkt erstellte Anlagen oder begonnene Tätigkeiten Dritter haben diese die Kosten der Massnahmen nach Absatz 1 zu tragen; ferner steht ihnen kein Anspruch auf Entschädigung zu.
1 Si une installation ou l’activité d’un tiers compromet la sécurité des installations de l’entreprise, ce tiers a l’obligation de remédier à la situation à la demande de l’entreprise. Si les intéressés ne peuvent s’entendre au sujet des mesures à prendre et que l’entreprise en fait la demande, l’OFT statue après consultation des intéressés. Avant cette décision, il y a lieu de s’abstenir de tout ce qui pourrait compromettre la sécurité des installations et des véhicules. En cas d’extrême urgence, l’entreprise peut prendre elle-même les mesures nécessaires afin d’écarter le danger.
2 Si l’installation ou l’activité du tiers existaient déjà avant l’établissement des installations de l’entreprise, le droit au dédommagement dudit tiers est régi par la LEx15. Si un tiers établit une installation ou entreprend une activité après l’établissement des installations de l’entreprise, les frais des mesures à prendre en vertu de l’al. 1 sont à sa charge, sans qu’il ait droit à un dédommagement.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.