Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.941 Verordnung des UVEK vom 24. November 2022 über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)

748.941 Ordonnance du DETEC du 24 novembre 2022 sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Zusätzliche Einschränkungen bei einem Gewicht von mehr als 250 g

1 Der Betrieb von unbemannten Luftfahrzeugen mit einem Gewicht von mehr als 250 g ist untersagt:

a.
in einem Abstand von weniger als 5 km von den Pisten eines zivilen oder militärischen Flugplatzes;
b.
in einer aktiven CTR, sofern dabei eine Höhe von 120 m über Grund überstiegen wird.

2 Die Flugplatzleiterin oder der Flugplatzleiter kann eine den lokalen Gegebenheiten angepasste verkleinerte geografische Zone innerhalb des Abstands von weniger als 5 km festlegen. Dabei gelten die folgenden Voraussetzungen:

a.
bei Flugplätzen mit Flugverkehrskontrolldienst muss die Festlegung der Zone in Absprache mit der Flugverkehrskontrollstelle erfolgen;
b.
die Flugplatzleiterin oder den Flugplatzleiter publiziert elektronisch die Lage der Zone.

Art. 28 Restrictions supplémentaires applicables lorsque le poids excède 250 g

1 Il est interdit d’exploiter des aéronefs sans occupants d’un poids supérieur à 250 g:

a.
à une distance de moins de 5 km des pistes d’un aérodrome civil ou militaire;
b.
à plus de 120 m au‑dessus du sol dans une CTR active.

2 Les chefs d’aérodrome peuvent définir une zone géographique réduite, adaptée aux conditions locales, à l’intérieur de ce périmètre de 5 km. Les conditions suivantes s’appliquent:

a.
dans le cas des aérodromes avec services du contrôle de la circulation aérienne, la zone est définie de concert avec le service du contrôle de la circulation aérienne;
b.
la situation de la zone est publiée sous forme électronique par le chef d’aérodrome.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.