Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.222.1 Verordnung des UVEK vom 14. Januar 2021 über die nicht europaweit geregelten Ausweise und Berechtigungen des Flugpersonals (VABFP)

748.222.1 Ordonnance du DETEC du 14 janvier 2021 concernant les titres de vol du personnel navigant de l’aéronautique non réglés à l’échelon européen (OPNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Zusätzliche Berechtigungen

1 Für folgende Betriebsarten wird der Besitz einer zusätzlichen Berechtigung vorausgesetzt:

a.
Kunstflug;
b.
Schleppen von Segelflugzeugen und Bannern;
c.
Nachtflug;
d.
Landungen im Gebirge;
e.
Wasserflug.

2 Das BAZL stellt einer Gesuchstellerin oder einem Gesuchsteller die zusätzlichen Berechtigungen nach Absatz 1 aus, wenn sie oder er:

a.
in ihrer oder seiner europaweit geregelten Pilotenlizenz für Flugzeuge über die entsprechende zusätzliche Berechtigung verfügt und, ausgenommen für die Nachtflugberechtigung, eine angemessene Einführung auf einem aerodynamisch gesteuerten Flugzeug mit geringem Gewicht mit einer Lehrberechtigten oder einem Lehrberechtigten absolviert hat; oder
b.
die folgenden Anforderungen mit einem aerodynamisch gesteuerten Flugzeug mit geringem Gewicht erfüllt:
1.
FCL.800 und AMC1 FCL.800 für den Kunstflug,
2.
FCL.805 und AMC1 FCL.805 für das Schleppen von Segelflugzeugen und Schleppen von Bannern,
3.
FCL.810 Buchstabe a für den Nachtflug,
4.
FCL.815 und AMC1 FCL.815 und AMC2 FCL.815 für Landungen im Gebirge,
5.
FCL.725.A und AMC1 FCL.725.A Buchstabe b für Wasserflug.

3 Die Berechtigungen für Wasserflug und für Landungen im Gebirge sind zwei Jahre gültig. Das BAZL verlängert oder erneuert die betreffenden Berechtigungen, wenn:

a.
die Gesuchstellerin oder der Gesuchsteller mit einem aerodynamisch gesteuerten Flugzeug mit geringem Gewicht die folgenden Anforderungen erfüllt:
1.
FCL.815 Buchstaben e und f für Landungen im Gebirge,
2.
FCL.740.A Buchstabe b Ziffern 1 und 4, FCL.740 Buchstabe b und AMC1 FCL.740 Buchstabe b für Wasserflug; oder
b.
die betreffende Berechtigung auf europäischer Ebene verlängert oder erneuert wird; die mit einem europaweit geregelten Flugzeug durchgeführte Tätigkeit wird angerechnet.

Art. 17 Qualifications additionnelles

1 Une qualification additionnelle est nécessaire pour les opérations suivantes:

a.
vol acrobatique;
b.
remorquage de planeurs et le remorquage de banderoles;
c.
vol de nuit;
d.
atterrissage en montagne;
e.
vol en hydravion.

2 L’OFAC délivre les qualifications additionnelles visées à l’al. 1 au candidat si celui-ci remplit l’une des conditions suivantes:

a.
il dispose dans sa licence d’avion réglée à l’échelon européen de la qualification additionnelle souhaitée et a réalisé, sauf pour la qualification de vol de nuit, une introduction adéquate sur avion à commandes aérodynamiques de faible poids avec un instructeur de vol;
b.
il remplit, avec un avion à commandes aérodynamiques de faible poids, les exigences prévues par les règles:
1.
FCL.800 et AMC1 FCL 800 pour le vol acrobatique,
2.
FCL.805 et AMC1 FCL.805 pour le remorquage de planeurs et le remorquage de banderoles,
3.
FCL.810 point a) pour le vol de nuit,
4.
FCL.815, AMC1 FCL.815 et AMC2 FCL.815 pour les atterrissages en montagne,
5.
FCL.725.A et AMC1 FCL.725.A point b) pour le vol en hydravion.

3 Les qualifications pour le vol en hydravion et les atterrissages en montagne sont valides 2 ans. L’OFAC proroge ou renouvelle les qualifications en question si l’une des conditions suivantes est remplie:

a.
le candidat remplit, avec un avion à commandes aérodynamiques de faible poids, les exigences prévues par les règles:
1.
FCL.815 point e) et f) pour les atterrissages en montagne,
2.
FCL.740.A point b) 1) et 4), FCL.740 point b) et AMC1 FCL.740(b) pour le vol en hydravion;
b.
la qualification concernée est prorogée ou renouvelée à l’échelon européen; l’activité effectuée avec un avion réglementé à l’échelon européen est créditée.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.