Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.128 Verordnung vom 11. August 1993 über die Abgrenzung des Linienverkehrs vom übrigen gewerbsmässigen Luftverkehr

748.128 Ordonnance du 11 août 1993 sur la délimitation entre le trafic de lignes et les autres genres de trafic commercial

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Öffentlichkeit, Zugänglichkeit und Freizügigkeit im Frachtverkehr

Flugreihen nach Artikel 101 Absatz 3 Buchstabe c der Luftfahrtverordnung gelten im Bereich des Frachtverkehrs nicht als Linienverkehr, wenn alle nachfolgenden Voraussetzungen erfüllt sind:

a.
Die Flüge werden aufgrund von Charterverträgen durchgeführt;
b.
Die Flüge werden der Öffentlichkeit weder unmittelbar noch mittelbar angeboten;
c.
Der einzelne Flug dient:
1.
höchstens vier Charterern zur Beförderung ihrer eigenen Ware, oder
2.
bei Kleinpaketdiensten ausschliesslich der Beförderung von Frachtsendungen bis zu einem Höchstgewicht des einzelnen Stückgutes von 60 kg.

Art. 6 Publicité, accessibilité et libre disponibilité dans le transport de fret

Dans le transport de fret, les séries de vols prévues à l’art. 101, al. 3, let. c, ONA ne font pas partie du trafic de lignes si toutes les conditions suivantes sont remplies:

a.
les vols sont effectués en vertu de contrats d’affrètement;
b.
les vols ne sont ni directement, ni indirectement offerts au public;
c.
chacun des vols est destiné:
1.
à quatre affréteurs au plus pour le transport de leurs propres marchandises ou
2.
pour le service des petits paquets, exclusivement aux envois qui, pris séparément, ne dépassent pas 60 kg.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.