Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.223.1 Verordnung vom 17. März 1976 über die Schifffahrt auf dem Bodensee (Bodensee-Schifffahrts-Ordnung, BSO)

747.223.1 Ordonnance du 17 mars 1976 concernant la navigation sur le lac de Constance (Règlement de la Navigation sur le lac de Constance, RNC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 402 Schallzeichen der Fahrzeuge

1 Vorbehaltlich der in dieser Verordnung sonst vorgeschriebenen Schallzeichen müssen Fahrzeuge mit Maschinenantrieb, wenn die Sicherheit der Schifffahrt dies erfordert, die nachstehenden Schallzeichen geben. Dabei bedeutet:

a.
ein langer Ton: «Achtung» oder «Ich halte meinen Kurs bei»;
b.
ein kurzer Ton: «Ich richte meinen Kurs nach Steuerbord»;
c.
zwei kurze Töne: «Ich richte meinen Kurs nach Backbord»;
d.
drei kurze Töne: «Meine Maschine geht rückwärts»;
e.
vier kurze Töne: «Ich bin manövrierunfähig».

2 Das Schallzeichen «Achtung» müssen erforderlichenfalls auch Segelfahrzeuge geben.

3 Alle übrigen Fahrzeuge dürfen im Falle einer Gefahr die Schallzeichen nach Absatz 1 geben.

Art. 402 Signaux sonores des bâtiments

1 Sous réserve des autres signaux sonores, prescrits par la présente ordonnance, les bâtiments motorisés doivent, lorsque la sécurité de la navigation l’exige, émettre les signaux sonores mentionnés ci-après. La signification est la suivante:

a.
un son prolongé: «Attention» ou «J’avance en ligne droite»;
b.
un son bref: «Je viens sur tribord»;
c.
deux sons brefs: «Je viens sur bâbord»;
d.
trois sons brefs: «Je bats en arrière»;
e.
quatre sons brefs: «Je suis incapable de manoeuvrer».

2 En cas de besoin, le signal sonore «Attention» doit également être donné par les bâtiments à voile.

3 En cas de danger, tout autre bâtiment peut émettre les signaux sonores prévus au 1er alinéa.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.