Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.11 Verordnung vom 4. November 2009 über die Personenbeförderung (VPB)

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63 Von der Mitnahme ausgeschlossenes Handgepäck

(Art. 23 Abs. 1 PBG)

1 Als Handgepäck dürfen nicht mitgenommen werden:

a.43
Stoffe und Gegenstände, deren Transport verboten ist, insbesondere nach der Verordnung vom 29. November 200244 über die Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (SDR);
b.
Sachen, die den Tarifbestimmungen über Masse, Umfang und Verpackung nicht entsprechen;
c.
lebende Tiere; vorbehalten bleibt Absatz 3;
d.
Sachen, die den Mitreisenden lästig fallen oder einen Schaden verursachen können.

2 Besteht der Verdacht, dass Sachen mitgeführt werden, die von der Mitnahme ausgeschlossen sind, so kann das Unternehmen den Inhalt des Handgepäcks in Gegenwart der reisenden Person überprüfen.

3 Die Tarife regeln die Zulassung von Hunden und kleinen zahmen Tieren. Sie bestimmen, ob und für welche Tiere ein Entgelt zu bezahlen ist.

43 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 7 der Gütertransportverordnung vom 25. Mai 2016, in Kraft seit 1. Juli 2016 (AS 2016 1859).

44 SR 741.621

Art. 63 Bagages à main exclus du transport

(art. 23, al. 1, LTV)

1 Sont exclus comme bagages à main:

a.46
les matières et les objets dont le transport est interdit, notamment par l’ordonnance du 29 novembre 2002 relative au transport des marchandises dangereuses par route (SDR)47;
b.
les objets qui ne remplissent pas les conditions de masse, de volume et d’emballage fixées dans les tarifs;
c.
les animaux vivants, sous réserve de l’al. 3;
d.
les objets de nature à incommoder les voyageurs ou à causer un dommage.

2 S’il est supposé qu’un bagage à main contient des objets exclus du transport, l’entreprise a le droit de vérifier le contenu du colis en présence du voyageur.

3 Les tarifs fixent les conditions d’admission des chiens et des petits animaux apprivoisés. Ils indiquent si et pour quels animaux le transport est payant.

46 Nouvelle teneur selon le ch. II 7 de l’annexe à l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1859).

47 RS 741.621

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.