Diese Verordnung tritt zugleich mit dem Bundesgesetz vom 25. September 191714 betreffend die Verpfändung und Zwangsliquidation von Eisenbahn- und Schiffahrtsunternehmungen in Kraft, und es wird auf denselben Zeitpunkt diejenige vom 17. September 187415 betreffend Einrichtung und Führung des Pfandbuches über die Verpfändung von Eisenbahnen aufgehoben.
15 [AS 1 108, 3 122 456, 4 10, 26 1086]
Le présent règlement entre en vigueur en même temps que la loi fédérale du 25 septembre 191713 concernant la constitution de gages sur les entreprises de chemins de fer et de navigation et la liquidation forcée de ces entreprises; il abroge celui du 17 septembre 187414 concernant l’arrangement et la tenue du registre des hypothèques sur les chemins de fer.
14 [RO 1 89, 3 114 431, 4 10, 26 780]
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.