Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.161 Verordnung vom 17. Dezember 2014 über die Sicherheitsuntersuchung von Zwischenfällen im Verkehrswesen (VSZV)

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Aufgaben der SUST

Die SUST hat folgende Aufgaben:

a.
Sie untersucht Zwischenfälle im Verkehrswesen.
b.
Sie organisiert sich selbst und den Untersuchungsdienst, soweit die Organisation nicht durch diese Verordnung oder die Einsetzungsverfügung geregelt ist.
c.
Sie bestimmt die Ziele und die Schwerpunkte ihrer Tätigkeiten.
d.
Sie stellt die Leitung des Untersuchungsdienstes und dessen übriges Personal an.
e.
Sie bezeichnet die Meldestelle.
f.
Sie sorgt dafür, dass die für die Untersuchungen erforderlichen Untersuchungsleiterinnen und -leiter sowie Fachspezialistinnen und -spezialisten zur Verfügung stehen.
g.
Sie überwacht den Untersuchungsdienst.
h.
Sie genehmigt den Schlussbericht (Art. 47).
i.
Sie entscheidet über Einsprachen gegen im Rahmen der Untersuchung erlassene Verfügungen (Art. 15b Abs. 4 EBG, Art. 26 Abs. 4 LFG).
j.
Sie sorgt für ein wirksames Qualitätssicherungssystem.
k.
Sie erstellt für jedes Geschäftsjahr einen Jahresbericht über ihre Tätigkeit, insbesondere über die Zielerreichung, unterbreitet ihn dem Bundesrat zur Kenntnisnahme und veröffentlicht ihn anschliessend.

Art. 10 Tâches du SESE

Il incombe au SESE:

a.
d’enquêter sur les incidents dans le domaine des transports;
b.
de déterminer son organisation et celle du bureau d’enquête pour autant que celle-ci ne soit réglée par la présente ordonnance ou par l’acte d’institution;
c.
de fixer les objectifs et les grandes lignes de ses activités;
d.
d’engager la direction du bureau d’enquête et son personnel;
e.
de désigner l’organe d’alerte;
f.
de veiller à ce que les enquêteurs et les spécialistes nécessaires soient disponibles;
g.
de surveiller le bureau d’enquête;
h.
d’approuver le rapport final (art. 47);
i.
de se prononcer sur les recours formulés contre les décisions prises dans le cadre des enquêtes (art. 15b, al. 4, LCdF, art. 26, al. 4, LA);
j.
de veiller à disposer d’un système d’assurance qualité efficace;
k.
d’établir, pour chaque exercice, un rapport annuel concernant ses activités, notamment la réalisation des objectifs, et de le soumettre pour information au Conseil fédéral avant de le publier.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.