Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.11 Verkehrsregelnverordnung vom 13. November 1962 (VRV)

741.11 Ordonnance du 13 novembre 1962 sur les règles de la circulation routière (OCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 94 Verbotene Veranstaltungen; Ausnahmen

1 Unter das Verbot der öffentlichen Rundstreckenrennen mit Motorfahrzeugen fallen alle Rennen, bei denen die gleiche Strecke ununterbrochen mehrmals zu befahren ist, wenn Zuschauer zugelassen sind.

2 Untersagt sind ferner Veranstaltungen, bei denen die Teilnehmer einander gemäss Reglement durch gegenseitige Beschädigung zum Ausscheiden zwingen dürfen (sogenannte Stock-Car-Veranstaltungen u. dgl.) sowie Ballonverfolgungsfahrten auf Zeit.

3 Gestattet sind jedoch mit Bewilligung der kantonalen Behörde:

a.
Rasenrennen mit Motorrädern;
b.
Geschicklichkeitswettfahrten im Gelände;
c.
Rennen mit besonderen Fahrzeugen von höchstens 250 cm3 Zylinderinhalt wie sogenannte Karts;
d.
Autoslaloms;
e.
Rennen im Rahmen der Formel-E-Meisterschaft.389

389 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Dez. 2015, in Kraft seit 1. April 2016 (AS 2016 403). Bst. e gilt nur bis zum 31. März 2026 (AS 2020 2139).

Art. 94 Manifestations interdites; exceptions

1 Tombent sous le coup de l’interdiction des courses de vitesse en circuit qui ont un caractère public et sont effectuées avec des véhicules automobiles, toutes les courses empruntant de manière répétée et ininterrompue un parcours délimité, si des spectateurs y sont admis.

2 Sont également interdites les manifestations dont le règlement prévoit que les participants s’efforceront d’éliminer leurs concurrents en endommageant leur véhicule (courses dites de stock-car, etc.) de même que les rallyes-ballons où le classement se fait sur la base du temps le plus court.

3 Sont admises toutefois, avec l’autorisation des cantons:

a.
les courses de motocycles sur gazon;
b.
les courses mettant en jeu l’habileté des concurrents à circuler sur un terrain difficile;
c.
les courses de véhicules spéciaux dont la cylindrée n’excède pas 250 cm3, telles que les courses dites de karts;
d.
les slaloms pour automobiles;
e.
les courses effectuées dans le cadre du championnat de Formule E.397

397 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er avr. 2016 (RO 2016 403). La let. e a effet jusqu’au 31 mars 2026 (RO 2020 2139).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.