Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.221 Personalreglement vom 17. Oktober 2008 des Eidgenössischen Nuklearsicherheitsinspektorats (ENSI-Personalreglement)

Inverser les langues

732.221 Règlement du personnel de l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire du 17 octobre 2008 (Règlement du personnel de l'IFSN)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Anwendbares Recht
Art. 2 Droit applicable
Art. 3 Personalpolitik
Art. 3 Politique du personnel
Art. 4 Personalkommission
Art. 4 Commission du personnel
Art. 5 Personalverbände
Art. 5 Organisations du personnel
Art. 6 Arbeitsvertrag
Art. 6 Contrat de travail
Art. 6a Karenzfrist
Art. 6a Délai de carence
Art. 7 Befristete Arbeitsverhältnisse
Art. 7 Contrat de travail à durée déterminée
Art. 8 Probezeit
Art. 8 Période d’essai
Art. 9 Beendigung
Art. 9 Cessation
Art. 10 Kündigung während der Probezeit
Art. 10 Résiliation pendant la période d’essai
Art. 11 Kündigung nach Ablauf der Probezeit
Art. 11 Résiliation au terme de la période d’essai
Art. 12 Fristlose Kündigung
Art. 12 Résiliation immédiate
Art. 13 Form der Kündigung
Art. 13 Forme de la résiliation
Art. 14 Sozialplanleistungen
Art. 14 Prestations en cas de plan social
Art. 15 Missbräuchliche Kündigung
Art. 15 Licenciement abusif
Art. 16 Kündigung zur Unzeit
Art. 16 Résiliation en temps inopportun
Art. 17 Sollarbeitszeit
Art. 17 Durée normale de travail
Art. 18 Überzeit, Nacht- und Sonntagsarbeit
Art. 18 Heures supplémentaires, travail de nuit et le dimanche
Art. 19 Ferien, freie Tage und Urlaub
Art. 19 Vacances, jours fériés et congés
Art. 20 Lohnsystem
Art. 20 Système salarial
Art. 21 Basislohn
Art. 21 Salaire de base
Art. 22 Teuerungsausgleich
Art. 22 Compensation du renchérissement
Art. 23 Variabler Lohnanteil
Art. 23 Part de salaire variable
Art. 24 Zielvereinbarung
Art. 24 Convention d’objectifs
Art. 25 Vergütung für Pikettdienst, Überzeit, Nacht- und Sonntagsarbeit
Art. 25 Indemnités pour service de piquet, heures supplémentaires, travail de nuit et le dimanche
Art. 26 Ergänzende Leistungen zur Familienzulage
Art. 26 Allocations complétant l’allocation familiale
Art. 27 Treueprämien
Art. 27 Primes de fidélité
Art. 28 Spesenersatz
Art. 28 Remboursement des frais
Art. 29 Lohnnebenleistungen
Art. 29 Prestations accessoires
Art. 30 Krankheit und Unfall
Art. 30 Maladie et accident
Art. 31 Eingliederungsmassnahmen
Art. 31 Mesures de réadaptation
Art. 32 Tod einer Mitarbeiterin oder eines Mitarbeiters
Art. 32 Décès d’un collaborateur
Art. 33 Militär, Zivilschutz und ziviler Ersatzdienst
Art. 33 Service militaire, protection civile et service civil
Art. 34 Mutterschaft und Adoption
Art. 34 Maternité et adoption
Art. 35 Ersatzanspruch
Art. 35 Droit à indemnisation
Art. 36 Berufliche Vorsorge
Art. 36 Prévoyance professionnelle
Art. 37 Versicherbarer Lohn
Art. 37 Salaire assurable
Art. 38 Überbrückungsrente
Art. 38 Rente transitoire
Art. 39 Verhaltensgrundsätze
Art. 39 Principes de conduite
Art. 40 Annahme von Geschenken, Einkommen aus Arbeiten für Dritte
Art. 40 Acceptation de dons et de revenus provenant d’activités pour des tiers
Art. 41 Geheimhaltungspflicht
Art. 41 Obligation de garder le secret
Art. 42 Verfahren
Art. 42 Procédure
Art. 43 Beschwerdeentscheid bei Kündigungen
Art. 43 Décision sur recours en cas de licenciement
Art. 44 Verjährung und Verwirkung
Art. 44 Prescription et péremption
Art. 45
Art. 45
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.