Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.112.2 Verordnung des UVEK vom 17. Juni 2009 über die Gefährdungsannahmen und die Bewertung des Schutzes gegen Störfälle in Kernanlagen

732.112.2 Ordonnance du DETEC du 17 juin 2009 sur les hypothèses de risque et sur l'évaluation de la protection contre les défaillances dans les installations nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Gefährdungsannahmen für Störfälle mit Ursprung innerhalb der Anlage


1 Der Gesuchsteller oder der Bewilligungsinhaber hat für folgende Störfälle mit Ursprung innerhalb der Anlage mindestens die jeweils genannten Auswirkungen zu berücksichtigen und zu bewerten:

a.
Reaktivitätsstörungen: Leistungsexkursionen, Bestrahlung;
b.
Brand: heisse Gase, Rauch und Wärmestrahlung;
c.
Überflutung: Staudruck auf Gebäude und Kurzschlüsse in elektrischen Anlagen;
d.
Komponentenversagen: mechanische Einwirkungen auf Bauwerke und Anlageteile;
e.
Fehlhandlungen des Personals: direkte Freisetzung radioaktiver Stoffe, Auslösung von Störfällen sowie Erschwerung der Störfallbeherrschung;
f.
Fehlerhafte Handhabung von radioaktivem Material: Kontamination;
g.
Versagen oder Fehlfunktion von Betriebssystemen: Auslösung von Störfällen;
h.
Versagen oder Fehlfunktion von Sicherheitssystemen: Auslösung von Störfällen und Verletzung der Integrität von Barrieren;
i.
Explosionen: Druckwelle, Wärmestrahlung und Brand;
j.
Absturz schwerer Lasten: Beschädigung von Strukturen oder Komponenten.

2 Er hat bei den Auswirkungen eine Gefährdung durch übergreifende Einwirkungen, insbesondere bei anlageinternen Bränden, Explosionen, Dampfausströmungen und Überflutungen, zu berücksichtigen und zu bewerten.

3 Er hat anzunehmen, dass sich brennbare Stoffe entzünden, sofern diese nicht besonders geschützt sind. In inertisierten Anlagenbereichen ist kein Brand zu unterstellen.

4 Er hat bei der Bestimmung der Gefährdung durch Überflutungen neben dem Inventar der direkt betroffenen Wasser führenden Systeme auch automatische Nachspeisemöglichkeiten zu berücksichtigen.

Art. 4 Hypothèses de risque pour les défaillances et agressions d’origine interne à l’installation

1 Le requérant ou le détenteur d’autorisation doit au moins prendre en compte et évaluer les conséquences suivantes pour les défaillances et agressions ci-après ayant leur origine à l’intérieur de l’installation:

a.
incidents de réactivité: excursions de puissance, irradiation;
b.
incendie: gaz chauds, fumée, rayonnement thermique;
c.
inondation: pression hydrodynamique sur les bâtiments et courts-circuits dans les installations électriques;
d.
défaillances de composants: effets mécaniques sur les ouvrages et sur les équipements;
e.
fausses manœuvres du personnel: libération directe de substances radioactives, déclenchement de défaillances et difficulté accrue à les maîtriser;
f.
erreur de manipulation de matières radioactives: contamination;
g.
panne ou dysfonctionnement de systèmes d’exploitation: déclenchement de défaillances;
h.
panne ou dysfonctionnement de systèmes de sécurité: déclenchement de défaillances et atteinte à l’intégrité de barrières;
i.
explosions: onde de choc, rayonnement thermique et incendie;
j.
chute de lourdes charges: endommagement de structures ou d’équipements.

2 Il doit prendre en compte et évaluer, parmi les conséquences possibles, les risques dus à des effets étendus ou de propagation, en particulier en cas d’incendie, d’explosion, d’échappement de vapeur ou d’inondation à l’intérieur d’une installation.

3 Il doit envisager l’hypothèse que des substances inflammables prennent feu si elles ne font pas l’objet d’une protection particulière. L’existence d’un risque d’incendie n’a pas à être présumée dans les secteurs d’installations rendus inertes.

4 Lors de la détermination des risques induits par les inondations, il doit prendre en compte non seulement l’inventaire des systèmes d’adduction d’eau directement concernés mais aussi les possibilités de leur réalimentation automatique.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.