Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.112.1 Verordnung des UVEK vom 16. April 2008 über die Gefährdungsannahmen und Sicherungsmassnahmen für Kernanlagen und Kernmaterialien

732.112.1 Ordonnance du DETEC du 16 avril 2008 sur les hypothèses de risque et sur les mesures de sûreté pour les installations et les matières nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Organisatorische und administrative Sicherungsmassnahmen

1 Die organisatorischen und administrativen Sicherungsmassnahmen umfassen insbesondere:

a.
die Sicherungsorganisation;
b.
Regelungen betreffend Kontrollen des Personen-, Fahrzeug- und Materialverkehrs in und aus der Anlage;
c.
Vereinbarungen und Übungen mit der Polizei;
d.
Absprachen und Übungen mit der Armee.

2 Die Aufsichtsbehörde wird beauftragt, die weiteren Einzelheiten in einer geheimen Richtlinie zu regeln.

Art. 6 Mesures de sûreté de nature organisationnelle et administrative

1 Les mesures de sûreté de nature organisationnelle et administrative comprennent notamment:

a.
l’organisation de la sûreté;
b.
les réglementations relatives aux contrôles des entrées dans l’installation et des sorties de l’installation des personnes, des véhicules et des matières;
c.
les accords et les exercices avec la police;
d.
les accords et les exercices avec l’armée.

2 L’autorité de surveillance règle les détails dans une directive secrète.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.