Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.02 Verordnung vom 1. November 2017 über die Anforderungen an die Energieeffizienz serienmässig hergestellter Anlagen, Fahrzeuge und Geräte (Energieeffizienzverordnung, EnEV)

Inverser les langues

730.02 Ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique d'installations, de véhicules et d'appareils fabriqués en série (Ordonnance sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique, OEEE)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 But et champ d’application
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 3 Conditions générales
Art. 4 Mindestanforderungen
Art. 4 Exigences minimales
Art. 5 Konformitätsbewertungsverfahren
Art. 5 Procédure d’évaluation de la conformité
Art. 6 Kennzeichnung
Art. 6 Marquage
Art. 7 Konformitätserklärung
Art. 7 Déclaration de conformité
Art. 8 Technische Unterlagen
Art. 8 Documents techniques
Art. 9 Prüf- und Konformitätsbewertungsstellen
Art. 9 Laboratoires d’essai et d’évaluation de la conformité
Art. 10 Kennzeichnung bei Personenwagen, Lieferwagen und leichten Sattelschleppern
Art. 10 Marquage des voitures de tourisme, des voitures de livraison et des tracteurs à sellette légers
Art. 11 Information der Öffentlichkeit in Bezug auf Anhang 4.1
Art. 11 Information du public en lien avec l’annexe 4.1
Art. 12 Ausführungsbestimmungen zu Anhang 4.1
Art. 12 Dispositions d’exécution relatives à l’annexe 4.1
Art. 12a Biogener Anteil des Treibstoffgemischs aus Erdgas und Biogas
Art. 12a Part biogène du mélange de carburants composé de gaz naturel et de biogaz
Art. 13 Inverkehrbringen und Abgeben von Reifen
Art. 13 Mise en circulation et fourniture de pneumatiques
Art. 14 Kontrolle und Massnahmen
Art. 14 Contrôles et mesures
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Änderung anderer Erlasse
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 17a Übergangsbestimmung zu Artikel 12
Art. 17a Disposition transitoire ad art. 12
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.