Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.0 Energiegesetz vom 30. September 2016 (EnG)

730.0 Loi du 30 septembre 2016 sur l'énergie (LEne)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63 Besondere Zuständigkeiten

1 Für den Vollzug in den folgenden Bereichen ist die Vollzugsstelle gemäss Artikel 64 zuständig:

a.
Herkunftsnachweiswesen (Art. 9);
b.
Einspeisevergütungssystem (Art. 19);
c.
Einspeisevergütung nach bisherigem Recht;
d.
Einmalvergütung für Photovoltaikanlagen (Art. 25);
e.
Erstattung der Mehrkosten aus Verträgen nach Artikel 73 Absatz 4;
f.
weitere, ihr vom Bundesrat übertragene Aufgaben, die die Verwendung der Mittel aus dem Netzzuschlag betreffen oder mit dem Herkunftsnachweiswesen zusammenhängen.

2 Die Vollzugsstelle trifft die nötigen Massnahmen und Verfügungen.

3 Über Geschäfte, die im Einzelfall oder generell von grosser Tragweite sind, entscheidet die Vollzugsstelle in Absprache mit dem BFE.

Art. 63 Compétences particulières

1 L’organe d’exécution visé à l’art. 64 est compétent pour l’exécution dans les domaines suivants:

a.
garantie d’origine (art. 9);
b.
système de rétribution de l’injection (art. 19);
c.
rétribution de l’injection en vertu de l’ancien droit;
d.
rétribution unique allouée pour les installations photovoltaïques (art. 25);
e.
remboursement des frais59 supplémentaires découlant des contrats visés à l’art. 73, al. 4;
f.
autres tâches déléguées par le Conseil fédéral qui portent sur l’utilisation des moyens issus du supplément ou qui sont liées aux garanties d’origine.

2 L’organe d’exécution prend les mesures et rend les décisions nécessaires.

3 S’agissant d’affaires de grande importance, de façon générale ou pour un cas précis, l’organe d’exécution statue de concert avec l’OFEN.

59 Rectifié par la CdR de l’Ass. féd. (art. 58, al. 1, LParl; RS 171.10).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.