Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

725.116.21 Verordnung vom 7. November 2007 über die Verwendung der zweckgebundenen Mineralölsteuer und weiterer für den Strassenverkehr zweckgebundener Mittel (MinVV)

725.116.21 Ordonnance du 7 novembre 2007 concernant l'utilisation de l'impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire et des autres moyens affectés à la circulation routière (OUMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Aufhebung bisherigen Rechts

Folgende Verordnungen werden aufgehoben:

1.
Verordnung vom 9. November 196535 betreffend die Aufsicht über Bau und Unterhalt der Nationalstrassen;
2.
Verordnung vom 8. April 198736 über die Hauptstrassen;
3.
Verordnung vom 25. April 199037 über Beiträge an strassenverkehrsbedingte Massnahmen gemäss Luftreinhalte-Verordnung;
4.
Verordnung vom 9. Dezember 198538 über die Verteilung der nicht werkgebundenen Mineralölsteueranteile;
5.
Verkehrstrennungsverordnung vom 6. November 199139.

35 [AS 1965 1009]

36 [AS 1987 725, 1278; 1996 2243, 3393 Anhang Ziff. 6 Bst. a; 1999 2204 Ziff. II, 2387 Ziff. I 3]

37 [AS 1990 695; 1996 3393 Anhang Ziff. 6 Bst. b; 1997 1586; 2004 4623 Ziff. II]

38 [AS 1985 1967; 1995 1327; 1996 3393 Anhang Ziff. 6 Bst. c]

39 [AS 1991 2404; 1996 3393 Anhang Ziff. 6 Bst. d; 1997 1599; 2004 4625]

Art. 34 Abrogation du droit en vigueur

Les ordonnances ci-après sont abrogées:

1.
ordonnance du 9 novembre 1965 concernant la surveillance de la construction et de l’entretien des routes nationales35;
2.
ordonnance du 8 avril 1987 sur les routes principales36;
3.
ordonnance du 25 avril 1990 concernant les contributions aux frais des mesures nécessitées par le trafic routier et prises en vertu de l’ordonnance sur la protection de l’air37;
4.
ordonnance du 9 décembre 1985 concernant la répartition des parts du produit de l’impôt sur les huiles minérales destinées au financement de mesures autres que techniques38;
5.
ordonnance du 6 novembre 1991 sur la séparation des courants de trafic39.

35 [RO 1965 1021]

36 [RO 1987 725 1278, 1996 2243 3393 annexe ch. 6 let. a, 1999 2204 ch. II 2387 ch. I3].

37 [RO 1990 695, 1996 3393 annexe ch. 6 let. b, 1997 1586, 2004 4623 ch. II].

38 [RO 1985 1967, 1995 1327, 1996 3393 annexe ch. 6 let. c].

39 [RO 1991 2404, 1996 3393 annexe ch. 6 let. d, 1997 1599, 2004 4625].

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.