Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 71 Enteignung
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 71 Expropriation

711 Bundesgesetz vom 20. Juni 1930 über die Enteignung (EntG)

711 Loi fédérale du 20 juin 1930 sur l'expropriation (LEx)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1 Der Enteigner hat jedem aus dem Grundbuch und den sonstigen öffentlichen Büchern ersichtlichen oder ihm sonst bekannten zu Enteignenden vor der Publikation des Gesuchs eine Kopie des Publikationstextes zuzustellen. Er hat anzugeben, was er von jedem einzelnen verlangt.

2 Erhält der zu Enteignende die persönliche Anzeige nach der Publikation, so läuft für ihn die Einsprachefrist vom Empfang der persönlichen Anzeige an.

3 Die persönliche Anzeige hat zu enthalten:

a.
die Angabe von Zweck und Umfang der Enteignung;
b.
eine summarische Orientierung über Art und Lage des zu erstellenden Werkes;
c.
die in Anspruch genommenen oder einzuräumenden Rechte;
d.
die Angabe, wo die Gesuchsunterlagen während der Einsprachefrist eingesehen werden können;
e.
die Aufforderung zur Anmeldung der Einsprachen und Forderungen gemäss Artikel 33 Absatz 1;
f.
die Aufforderung zur Benachrichtigung der Mieter und Pächter gemäss Artikel 32;
g.
den Hinweis auf den Enteignungsbann und dessen Folgen gemäss den Artikeln 42–44.

21 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

Art. 31

1 Avant la publication de la demande d’approbation des plans, l’expropriant adresse une copie du texte qui sera publié à chacune des personnes visées par la demande d’expropriation qui lui sont connues par le registre foncier ou par des registres publics ou de toute autre façon. Il indique ce qui est réclamé de chaque intéressé.

2 Si une personne visée par la demande d’expropriation reçoit l’avis personnel après la publication de la demande, son délai d’opposition commence à courir à la réception de cet avis.

3 L’avis personnel indique:

a.
le but et l’étendue de l’expropriation;
b.
sommairement, le genre et l’emplacement de l’ouvrage à exécuter;
c.
les droits dont la cession ou la constitution est requise;
d.
le lieu où le dossier de demande peut être consulté pendant le délai d’opposition;
e.
la sommation de produire les oppositions et prétentions, conformément à l’art. 33, al. 1;
f.
la sommation d’aviser les locataires et les fermiers, conformément à l’art. 32;
g.
le ban d’expropriation et ses conséquences, conformément aux art. 42 à 44.

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4085; FF 2018 4817).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.