1 Ersuchen der zuständigen kolumbianischen Behörden um Informationsaustausch bei Steuerbetrug nach Artikel 26 Absatz 1 des Abkommens werden von der ESTV vorgeprüft.
2 Kann einem Ersuchen nicht entsprochen werden, so teilt die ESTV dies der zuständigen kolumbianischen Behörde mit. Diese kann ihr Ersuchen ergänzen.
3 Zeigt die Vorprüfung, dass die Voraussetzungen nach Artikel 26 des Abkommens und nach Ziffer 7 des Protokolls zu diesem Abkommen erfüllt sind, so informiert die ESTV diejenige Person, die in der Schweiz über die einschlägigen Informationen verfügt (Informationsinhaber), über den Eingang des Ersuchens und über die darin verlangten Informationen. Der übrige Inhalt des Ersuchens darf dem Informationsinhaber nicht mitgeteilt werden.
4 Die ESTV ersucht den Informationsinhaber gleichzeitig, ihr die Informationen zuzustellen und die betroffene Person aufzufordern, in der Schweiz einen Zustellungsbevollmächtigten zu bezeichnen.
1 Les demandes d’échange de renseignements en cas de fraude fiscale visées à l’art. 26, par. 1, de la Convention qui émanent des autorités colombiennes compétentes font l’objet d’un examen préliminaire par l’AFC.
2 S’il ne peut être donné suite à une demande d’échange de renseignements, l’AFC en fait part à l’autorité colombienne compétente. Celle-ci peut compléter sa demande.
3 Lorsque l’examen préliminaire montre que les conditions de l’art. 26 de la Convention en relation avec le ch. 7 de son protocole sont remplies, l’AFC informe la personne qui détient en Suisse des renseignements s’y rapportant (détenteur de renseignements) de l’existence de la demande et des renseignements demandés. Le reste du contenu de la demande n’est pas communiqué au détenteur de renseignements.
4 L’AFC demande simultanément au détenteur de renseignements de lui fournir les renseignements et d’inviter la personne concernée à désigner en Suisse un mandataire habilité à recevoir des notifications.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.