Landesrecht 6 Finanzen 65 Informationsaustausch in Steuersachen
Droit interne 6 Finances 65 Échange de renseignements en matière fiscale

654.11 Verordnung vom 29. September 2017 über den internationalen automatischen Austausch länderbezogener Berichte multinationaler Konzerne (ALBAV)

654.11 Ordonnance du 29 septembre 2017 sur l'échange international automatique des déclarations pays par pays des groupes d'entreprises multinationales (OEDPP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Inhalt eines länderbezogenen Berichts

(Art. 3 Abs. 1 ALBAG)

Der länderbezogene Bericht enthält, gegliedert nach Staaten und Hoheitsgebieten (Steuerhoheitsgebieten):

a.
eine Auflistung der folgenden Angaben zur Summe der konstitutiven Rechtsträger des multinationalen Konzerns im Steuerhoheitsgebiet (Tabelle 1 des Anhangs):
1.
Umsatzerlöse durch Geschäftsvorfälle mit nicht verbundenen Unternehmen,
2.
Umsatzerlöse durch Geschäftsvorfälle mit verbundenen Unternehmen,
3.
Umsatzerlöse insgesamt,
4.
Gewinn oder Verlust vor Steuern,
5.
entrichtete Gewinnsteuern auf Kassenbasis,
6.
aufgelaufene Gewinnsteuern im laufenden Jahr,
7.
ausgewiesenes Kapital,
8.
einbehaltener Gewinn vor Gewinnverwendung,
9.
Beschäftigtenzahl,
10.
materielle Vermögenswerte ohne flüssige Mittel;
b.
eine Auflistung aller konstitutiven Rechtsträger des multinationalen Konzerns mit den folgenden Angaben zu ihren wichtigsten Geschäftstätigkeiten in den Steuerhoheitsgebieten, in denen sie ansässig sind oder gegründet oder ins Handelsregister eingetragen wurden (Tabelle 2 des Anhangs):
1.
Forschung und Entwicklung,
2.
Besitz oder Verwaltung von geistigem Eigentum,
3.
Einkauf oder Beschaffung,
4.
Verarbeitung oder Produktion,
5.
Verkauf, Marketing oder Vertrieb,
6.
Verwaltungs-, Management- oder Supportdienstleistungen,
7.
Erbringung von Dienstleistungen für nicht verbundene Dritte,
8.
konzerninterne Finanzierung,
9.
regulierte Finanzdienstleistungen,
10.
Versicherung,
11.
Besitz von Aktien oder anderen Wertpapieren mit Beteiligungscharakter,
12.
ruhend,
13.
sonstige Tätigkeiten;
c.
zusätzliche Informationen, die der berichtende Rechtsträger als notwendig oder nützlich erachtet, sowie Angaben zur Art der sonstigen Tätigkeiten (Tabelle 3 des Anhangs).

Art. 1 Contenu de la déclaration pays par pays

(art. 3, al. 1, LEDPP)

La déclaration pays par pays contient, par État et territoire (juridiction fiscale):

a.
une liste des données suivantes, sous la forme d’une somme globale, de toutes les entités constitutives du groupe d’entreprises multinationales de la juridiction fiscale (tableau 1 de l’annexe):
1.
le chiffre d’affaires résultant des transactions avec des entreprises non associées,
2.
le chiffre d’affaires résultant des transactions avec des entreprises associées,
3.
le chiffre d’affaires total,
4.
le bénéfice ou la perte avant impôts,
5.
les impôts sur les bénéfices acquittés sur la base des règlements effectifs,
6.
les impôts sur les bénéfices dus de l’année en cours,
7.
le capital social,
8.
les bénéfices non distribués avant affectation des bénéfices,
9.
le nombre d’employés,
10.
les actifs corporels hors trésorerie et équivalents de trésorerie;
b.
une liste de toutes les entités constitutives du groupe d’entreprises multinationales contenant les données suivantes sur leurs principales activités dans les juridictions fiscales dont elles sont résidentes ou dans lesquelles elles ont été fondées ou inscrites au registre du commerce (tableau 2 de l’annexe):
1.
recherche et développement (R&D),
2.
détention ou gestion de droits de propriété intellectuelle,
3.
achats ou approvisionnement,
4.
fabrication ou production,
5.
vente, commercialisation ou distribution,
6.
services administratifs, de gestion ou de soutien,
7.
fourniture de services à des parties indépendantes,
8.
financement interne du groupe,
9.
services financiers réglementés,
10.
assurance,
11.
détention d’actions ou d’autres instruments de fonds propres,
12.
activités dormantes,
13.
autres activités;
c.
des informations complémentaires que l’entité déclarante juge nécessaires ou utiles, ainsi que des données sur la nature des autres activités (tableau 3 de l’annexe).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.