Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.711 Verordnung vom 30. November 2012 über die Reduktion der CO2-Emissionen (CO2-Verordnung)

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 134 Datenbearbeitung

1 Die im Rahmen des Vollzugs dieser Verordnung erhobenen Daten stehen den betroffenen Vollzugsbehörden zur Verfügung, soweit sie diese für den Vollzug benötigen. Insbesondere übermittelt:

a.345
das ASTRA dem BFE die Daten, die für den Vollzug des 3. Kapitels dieser Verordnung erforderlich sind;
b.346
das BAFU dem BFE die Daten, die erforderlich sind für die Prüfung der:
1.
Gesuche um Ausstellung von Bescheinigungen (Art. 7, 12 und 12a),
2.
Gesuche um Festlegung der Verminderungsverpflichtung, und
3.
Monitoringberichte (Art. 9, 52, 72 und 91);
c.347
das BAZG dem BAFU die Daten, die erforderlich sind für die Prüfung der:
1.
Erfüllung der Kompensationspflicht bei Treibstoffen,
2.
Monitoringberichte (Art. 9, 52, 72 und 91), und
3.
Gesuche um Ausstellung von Bescheinigungen (Art. 7, 12 und 12a);
d.348
das BAFU dem BAZG die Daten, die für die Rückerstattung der CO2-Abgabe erforderlich sind;
e.349
das BAZL dem BAFU die Daten, die erforderlich sind für die Prüfung der:
1.
Teilnahmepflicht (Art. 46d),
2.
Monitoringkonzepte (Art. 51), und
3.
Monitoringberichte (Art. 52).

2 Die Oberzolldirektion und die Schweizerische Pflichtlagerorganisation für flüssige Treib- und Brennstoffe (Carbura) können Daten für den Vollzug der Bestimmungen über die Kompensation der CO2-Emissionen von Treibstoffen austauschen.350

3 Das BAFU bietet in Übereinstimmung mit dem Archivierungsgesetz vom 26. Juni 1998351 die Personendaten, die es nicht mehr ständig benötigt, dem Bundesarchiv zur Aufbewahrung an. Vom Bundesarchiv als nicht archivwürdig beurteilte Daten werden vernichtet.352

345 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6753).

346 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 8. Okt. 2014, in Kraft seit 1. Dez. 2014 (AS 2014 3293).

347 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 8. Okt. 2014, in Kraft seit 1. Dez. 2014 (AS 2014 3293).

348 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 13. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4335).

349 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4335).

350 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 23. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4479).

351 SR 152.1

352 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4335).

Art. 134 Traitement des données

1 Les données recueillies aux fins d’exécution de la présente ordonnance sont à la disposition des autorités qui en ont besoin pour l’exécution. Les autorités suivantes transmettent notamment aux autorités indiquées les données ci-après:

a.346
l’OFROU transmet à l’OFEN les données nécessaires pour l’exécution du chap. 3 de la présente ordonnance;
b.347
l’OFEV transmet à l’OFEN les données nécessaires pour le contrôle:
1.
des demandes de délivrance d’attestations (art. 7, 12 et 12a),
2.
des demandes de définition d’un engagement de réduction, et
3.
des rapports de suivi (art. 9, 52, 72 et 91);
c.348
l’OFDF transmet à l’OFEV les données nécessaires pour le contrôle:
1.
du respect de l’obligation de compenser les émissions issues des carburants,
2.
des rapports de suivi (art. 9, 52, 72 et 91), et
3.
des demandes de délivrance d’attestations (art. 7, 12 et 12a);
d.349
l’OFEV transmet à l’OFDF les données nécessaires pour le remboursement de la taxe sur le CO2;
e.350
l’OFAC transmet à l’OFEV les données nécessaires pour le contrôle:
1.
de l’obligation de participer (art. 46d),
2.
des plans de suivi (art. 51), et
3.
des rapports de suivi (art. 52).

2 La Direction générale des douanes et l’Organisation suisse de stockage obligatoire pour carburants et combustibles liquides (Carbura) peuvent échanger des données pour l’exécution des dispositions relatives à la compensation des émissions de CO2 pour les carburants.351

3 L’OFEV propose aux Archives fédérales, conformément à la loi du 26 juin 1998 sur l’archivage352, les données personnelles dont il n’a plus besoin en vue de leur conservation. Les données jugées sans valeur archivistique par les Archives fédérales sont détruites.353

346 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6753).

347 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er déc. 2014 (RO 2014 3293).

348 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er déc. 2014 (RO 2014 3293).

349 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4335).

350 Introduite par le ch. I de l’O du 13 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4335).

351 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4479).

352 RS 152.1

353 Introduit par le ch. I de l’O du 13 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4335).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.