1 Die Emissionsrechte für Anlagen werden jährlich ausgegeben.
2 Ein Teil der Emissionsrechte wird kostenlos zugeteilt. Die übrigen Emissionsrechte werden versteigert.
3 Der Umfang der einem Betreiber von Anlagen kostenlos zugeteilten Emissionsrechte bestimmt sich insbesondere nach Massgabe der Treibhausgaseffizienz von Referenzanlagen.
4 Für die Erzeugung von Elektrizität werden Betreibern von Anlagen keine Emissionsrechte kostenlos zugeteilt. Der Bundesrat kann Ausnahmen vorsehen.
5 Erhöht sich die Menge der auf dem Markt verfügbaren Emissionsrechte aus wirtschaftlichen Gründen erheblich, so kann der Bundesrat vorsehen, dass nur ein Teil der übrigen Emissionsrechte versteigert wird. Die Emissionsrechte, die nicht zur Versteigerung angeboten werden, und jene, die nicht ersteigert werden, werden gelöscht.
6 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten; er berücksichtigt dabei vergleichbare internationale Regelungen.
27 Fassung gemäss Anhang des BB vom 22. März 2019 über die Genehmigung des Abk. zwischen der Schweiz und der EU zur Verknüpfung der Emissionshandelssysteme und über seine Umsetzung, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4327; BBl 2018 411).
1 Les droits d’émission pour installations sont attribués ou mis aux enchères chaque année.
2 Une partie des droits d’émission sont attribués gratuitement. Les droits d’émission restants sont mis aux enchères.
3 La quantité des droits d’émission attribués gratuitement à un exploitant d’installations est déterminée notamment par rapport à l’efficacité d’installations de référence en termes d’émissions de gaz à effet de serre.
4 Aucun droit d’émission n’est attribué gratuitement aux exploitants d’installations pour la production d’électricité. Le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions.
5 Si la quantité disponible de droits d’émission sur le marché augmente de manière importante pour des raisons économiques, le Conseil fédéral peut prévoir que seuls une partie des droits d’émission restants sont mis aux enchères. Les droits d’émission qui ne sont ni mis ni vendus aux enchères sont annulés.
6 Le Conseil fédéral règle les modalités en tenant compte des réglementations internationales comparables.
27 Nouvelle teneur selon l’annexe de l’AF du 22 mars 2019 portant approbation et mise en œuvre de l’Accord conclu entre la Suisse et l’Union européenne sur le couplage de leurs systèmes d’échange de quotas d’émission, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4327; FF 2018 399).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.