Verordnung vom 23. August 2017 über die Bearbeitung von Personendaten im Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit (Datenbearbeitungsverordnung für das BAZG, DBZV)
Ordonnance du 23 août 2017 sur le traitement des données personnelles dans l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (Ordonnance sur le traitement des données dans l’OFDF, OTDD)
Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf die Artikel 2 Absatz 2, 110 Absatz 3 und 112 Absatz 5 des Zollgesetzes vom 18. März 20052 (ZG),
Artikel 57h Absatz 3 des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes
vom 21. März 19973,
Artikel 27 Absatz 2 des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 20004,
und auf Artikel 19 des Edelmetallkontrollgesetzes vom 20. Juni 19335,
in Ausführung des Übereinkommens vom 20. Mai 19876 über ein gemeinsames Versandverfahren,
verordnet:
Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 2, al. 2, 110, al. 3, et 112, al. 5, de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes (LD)2,
vu l’art. 57h, al. 3, de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration3,
vu l’art. 27, al. 2, de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération4,
vu l’art. 19 de la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux5,
en exécution de la Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun6,
arrête:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.