Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.011 Zollverordnung des EFD vom 4. April 2007 (ZV-EFD)

631.011 Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 sur les douanes (OD-DFF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Zollkreise und Grenzwachtregionen

(Art. 91 Abs. 1 und 2 ZG; Art. 221e Abs. 2 ZV)

1 Das Gebiet der Schweiz besteht aus den folgenden sechs Zollkreisen:

a.
Nord: die Kantone Basel-Stadt, Basel-Landschaft und Aargau;
b.
Nordost: die Kantone Zürich, Luzern, Schwyz, Obwalden, Nidwalden, Glarus, Zug, Schaffhausen und Thurgau;
c.
Ost: die Kantone Appenzell Ausserrhoden, Appenzell Innerrhoden, St. Gallen und Graubünden;
d.
Süd: die Kantone Uri und Tessin;
e.
West: die Kantone Waadt, Wallis und Genf;
f.
Mitte: die Kantone Bern, Freiburg, Solothurn, Neuenburg und Jura.

2 Das Gebiet der Schweiz besteht aus sechs Grenzwachtregionen. Sie entsprechen den Zollkreisen nach Absatz 1.

27 Fassung gemäss Ziff. I der V des EFD vom 25. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2135).

Art. 29 Arrondissements de douane et régions gardes-frontière

(art. 91, al. 1 et 2, LD; art. 221e, al. 2, OD)

1 Le territoire suisse est divisé en six arrondissements de douane, soit:

a.
Nord: les cantons de Bâle-Ville, de Bâle-Campagne et d’Argovie;
b.
Nord-Est: les cantons de Zurich, de Lucerne, de Schwyz, d’Obwald, de Nidwald, de Glaris, de Zoug, de Schaffhouse et de Thurgovie;
c.
Est: les cantons d’Appenzell Rhodes-Extérieures, d’Appenzell Rhodes-Intérieures, de Saint-Gall et des Grisons;
d.
Sud: les cantons d’Uri et du Tessin;
e.
Ouest: les cantons de Vaud, du Valais et de Genève;
f.
Centre: les cantons de Berne, de Fribourg, de Soleure, de Neuchâtel et du Jura.

2 Le territoire suisse est divisé en six régions gardes-frontière. Elles correspondent aux arrondissements de douane visés à l’al. 1.

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFF du 25 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2135).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.