Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.01 Zollverordnung vom 1. November 2006 (ZV)

631.01 Ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes (OD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 197 General- und Einzelbürgschaft

(Art. 77 Abs. 1 ZG)

1 Als General- oder Einzelbürgin oder -bürge kann anerkannt werden:

a.
eine unter der Aufsicht der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht136 stehende Bank mit Sitz in der Schweiz; oder
b.
eine unter Bundesaufsicht stehende Versicherung mit Sitz in der Schweiz.

2 Das BAZG kann als Einzelbürgin oder Einzelbürgen eine juristische Person mit Sitz in der Schweiz oder ausnahmsweise eine natürliche Person mit Wohnsitz in der Schweiz anerkennen, die erwiesenermassen in der Lage ist, für eine einzelne Zollforderung zu haften.

3 Es kann verlangen, dass die Zollbürgschaft durch mehrere Personen geleistet wird.

136 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) angepasst.

Art. 197 Cautionnement général et cautionnement individuel

(art. 77, al. 1, LD)

1 Peut être reconnue comme caution générale ou individuelle:

a.
une banque sous surveillance de l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers136 ayant son siège en Suisse, ou
b.
une compagnie d’assurances sous surveillance de la Confédération ayant son siège en Suisse.

2 L’OFDF peut reconnaître comme caution individuelle une personne morale ayant son siège en Suisse ou, exceptionnellement, une personne physique ayant son domicile en Suisse dont il est prouvé qu’elle est en mesure de répondre d’une créance douanière individuelle.

3 Il peut exiger que le cautionnement soit fourni par plusieurs personnes.

136 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.