Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.312 Verordnung des VBS vom 14. November 2017 über die Kennzeichnung von Kulturgütern und von für den Kulturgüterschutz zuständigem Personal (VKKP)

520.312 Ordonnance du DDPS du 14 novembre 2017 sur la signalisation des biens culturels et du personnel de la protection des biens culturels (OSPBC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Abgabe der Ausweise und Armbinden

1 Das BABS stellt den Kantonen die Ausweise und Armbinden zur Verfügung.

2 Die Kantone füllen die Ausweise aus und sorgen für die Verteilung. Die Ausweise sind mit dem Foto der Inhaberin oder des Inhabers und dem Stempel der zuständigen Behörde zu versehen.

3 Die Ausweise sind nur vollständig ausgefüllt gültig.

4 Die Kantone führen ein Verzeichnis der abgegebenen Ausweise.

5 Die Inhaberin oder der Inhaber des Ausweises muss diesen der Abgabestelle zurückgeben, sobald ihre oder seine Tätigkeit beendet ist.

Art. 8 Remise des cartes d’identité et des brassards

1 L’OFPP fournit aux cantons les cartes d’identité et les brassards.

2 Les cantons remplissent les cartes d’identité et veillent à leur distribution. Les cartes d’identité doivent être munies de la photo de leur titulaire et du timbre de l’autorité compétente..

3 Les cartes d’identité ne sont valables que si elles sont entièrement remplies.

4 Les cantons tiennent une liste des cartes d’identité remises.

5 Le titulaire est tenu de restituer sa carte d’identité dès qu’il cesse ses activités.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.