Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

518.01 Verordnung des VBS vom 29. November 2013 über die militärische Identifikation

518.01 Ordonnance du DDPS du 29 novembre 2013 sur l'identification militaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Rücknahme

1 Bei der Rücknahme der persönlichen Ausrüstung wird wie folgt verfahren:

a.
Beim Ausscheiden aus der Militärdienstpflicht werden die Identitätskarten vernichtet.
b.
Nach einem Aktivdienst verbleiben die Identitätskarten bei der persönlichen Ausrüstung.

2 Besitzt die betroffene Person keine anderen Ausrüstungsgegenstände, so werden die Identitätskarten von derjenigen Verwaltungsstelle, die die Ausrüstung zurücknimmt, dem Kommando Ausbildung mit Angabe des Rücknahmegrundes zugestellt.

3 Die Erkennungsmarke wird nicht zurückgenommen.

Art. 13 Retrait

1 En cas de retrait de l’équipement personnel, il y a lieu de procéder comme suit.

a.
lors de la libération du service militaire, les cartes d’identité sont détruites;
b.
après un service actif, les cartes d’identité sont conservées avec l’équipement personnel.

2 Si la personne concernée ne possède pas d’autre pièce d’équipement, le service administratif qui procède au retrait de l’équipement envoie les cartes d’identité au commandement de l’Instruction, en indiquant le motif du retrait.

3 La plaque d’identité n’est pas retirée.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.