Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.541 Verordnung vom 2. Juli 2008 über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffenverordnung, WV)

Inverser les langues

514.541 Ordonnance du 2 juillet 2008 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Ordonnance sur les armes, OArm)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Schreckschuss- und Signalwaffen
Art. 1 Armes d’alarme et de signalisation
Art. 1a Sprayprodukte
Art. 1a Sprays
Art. 2 Elektroschockgeräte
Art. 2 Appareils à électrochocs
Art. 3 Wesentliche Waffenbestandteile
Art. 3 Éléments essentiels d’armes
Art. 4 Besonders konstruierte Bestandteile von Waffen oder Waffenzubehör
Art. 4 Composants d’armes ou d’accessoires d’armes spécialement conçus
Art. 4a Hand- und Faustfeuerwaffen
Art. 4a Armes à feu à épauler et armes à feu de poing
Art. 5 Militärische Abschussgeräte mit Sprengwirkung
Art. 5 Lanceurs militaires à effet explosif
Art. 5a Zu halbautomatischen Feuerwaffen umgebaute Seriefeuerwaffen
Art. 5a Armes à feu automatiques transformées en armes à feu semi-automatiques
Art. 5b Ausrüstung mit einer Ladevorrichtung mit hoher Kapazität
Art. 5b Équipement avec un chargeur de grande capacité
Art. 6 Mit Feuerwaffen verwechselbare Waffen
Art. 6 Armes susceptibles d’être confondues avec des armes à feu
Art. 7 Messer und Dolche
Art. 7 Couteaux et poignards
Art. 8 Schleudern
Art. 8 Frondes
Art. 9 Schweizer Armeetaschenmesser
Art. 9 Couteaux de l’armée suisse
Art. 9a Vermitteln
Art. 9a Courtage
Art. 9b Gültigkeit von Ausnahmebewilligungen
Art. 9b Validité des autorisations exceptionnelles
Art. 9c Ausnahmebewilligungen für Personen mit Wohnsitz im Ausland und für ausländische Staatsangehörige
Art. 9c Autorisations exceptionnelles pour les personnes domiciliées à l’étranger et pour les ressortissants étrangers
Art. 9d Ausnahmen von der Ausnahmebewilligungspflicht bei Reparatur
Art. 9d Dérogation au régime de l’autorisation exceptionnelle en cas de réparation
Art. 9e Meldung der übertragenden Person
Art. 9e Devoir d’annoncer de l’aliénateur
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Erwerb von verbotenen Waffen, wesentlichen oder besonders konstruierten Waffenbestandteilen oder Waffenzubehör durch Erbgang
Art. 11 Acquisition d’armes, d’éléments essentiels d’armes, de composants d’armes spécialement conçus ou d’accessoires d’armes prohibés par dévolution successorale
Art. 12 Verbot für Angehörige bestimmter Staaten
Art. 12 Interdiction pour les ressortissants de certains États
Art. 13 Identifizierung der anbietenden Person
Art. 13 Identification de l’offreur
Art. 13a Verbote und Bewilligungen für Messer und Dolche
Art. 13a Interdictions et autorisations concernant les couteaux et les poignards
Art. 13b Ausnahmebewilligungen für Schlag- und Wurfgeräte
Art. 13b Autorisations exceptionnelles pour les engins de frappe ou de jet
Art. 13c Voraussetzungen und Gültigkeit
Art. 13c Conditions et validité
Art. 13d Gesuch um Erteilung
Art. 13d Demande d’autorisation exceptionnelle
Art. 13e Pflichten nach fünf und zehn Jahren
Art. 13e Obligations après cinq et dix ans
Art. 13f Nachweis der besonderen Voraussetzungen
Art. 13f Preuve des conditions particulières
Art. 13g Sichere Aufbewahrung
Art. 13g Conservation sûre
Art. 13h Gesuch um Erteilung
Art. 13h Demande d’autorisation exceptionnelle
Art. 13i Erwerb von mehreren Waffen oder wesentlichen Waffenbestandteilen
Art. 13i Acquisition de plusieurs armes ou de plusieurs éléments essentiels d’armes
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Gesuch um Erteilung eines Waffenerwerbsscheins
Art. 15 Demande de permis d’acquisition d’armes
Art. 16 Ausnahmsweiser Erwerb von mehreren Waffen oder wesentlichen Waffenbestandteilen mit Waffenerwerbsschein
Art. 16 Acquisition exceptionnelle de plusieurs armes ou de plusieurs éléments essentiels d’armes au moyen d’un permis d’acquisition d’armes
Art. 17 Erwerb von Feuerwaffen oder wesentlichen Waffenbestandteilen durch Erbgang
Art. 17 Acquisition d’armes à feu ou d’éléments essentiels d’armes par dévolution successorale
Art. 18 Sorgfaltspflicht
Art. 18 Devoir de diligence
Art. 19 Handrepetiergewehre
Art. 19 Fusils à répétition manuelle
Art. 20
Art. 20 Exceptions à l’obligation d’être titulaire d’un permis d’acquisition en cas de réparation d’armes et en cas d’acquisition d’armes autres que des armes à feu
Art. 21 Erwerb durch ausländische Staatsangehörige ohne Niederlassungsbewilligung
Art. 21 Acquisition par des ressortissants étrangers non titulaires d’un permis d’établissement
Art. 22 Erwerb von Waffen oder wesentlichen Waffenbestandteilen nach Artikel 10 Absatz 1 WG durch Erbgang
Art. 22 Acquisition d’armes ou d’éléments essentiels d’armes visés à l’art. 10, al. 1, LArm par dévolution successorale
Art. 23 Leihweise Abgabe von Sportwaffen an unmündige Personen
Art. 23 Prêt d’armes de sport à des personnes mineures
Art. 24
Art. 24
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Typenprüfung zur Bestimmung von Seriefeuerwaffen und zu halbautomatischen Feuerwaffen umgebauten Seriefeuerwaffen
Art. 25 Homologation destinée à identifier les armes à feu automatiques et les armes à feu automatiques transformées en armes à feu semi-automatiques
Art. 25a Typenprüfung zur Bestimmung von Schreckschuss- und Signalwaffen, die als Feuerwaffen gelten
Art. 25a Homologation destinée à identifier les armes d’alarme et de signalisation qui sont considérées comme des armes à feu
Art. 26 Verbotene Munition
Art. 26 Munitions prohibées
Art. 27 Munition für Faustfeuerwaffen mit Deformationswirkung oder hoher Penetrationsleistung
Art. 27 Munitions à projectiles expansifs ou à grande capacité de pénétration pour armes à feu de poing
Art. 28 Gesuch um Erteilung einer Waffenhandelsbewilligung
Art. 28 Demande de patente de commerce d’armes
Art. 28a Antrag auf Zuweisung einer Markierungsnummer
Art. 28a Demande d’attribution d’un numéro de marquage
Art. 29 Juristische Personen
Art. 29 Personnes morales
Art. 30 Buchführung und Meldung an die Zentralstelle Waffen
Art. 30 Inventaire comptable et communication à l’OCA
Art. 30a Elektronische Meldungen an die kantonale Behörde
Art. 30a Déclaration électronique à l’autorité cantonale
Art. 31 Markierung von Feuerwaffen: bei der Herstellung
Art. 31 Marquage des armes à feu: lors de la fabrication
Art. 31a Markierung von Feuerwaffen: beim Verbringen aus einem Schengen-Staat
Art. 31a Marquage des armes à feu: en cas d’introduction en provenance d’un État Schengen
Art. 31b Markierung von Feuerwaffen: beim Verbringen aus einem Nicht-Schengen-Staat
Art. 31b Marquage des armes à feu: en cas d’introduction en provenance d’un État non-membre de Schengen
Art. 31c Markierung von Feuerwaffen: beim Übergang aus staatlichen Beständen in Privateigentum
Art. 31c Marquage des armes à feu: en cas de reprise en propriété à partir des stocks de l’État
Art. 31d Markierung von Feuerwaffen: Ausnahmen
Art. 31d Marquage des armes à feu: exceptions
Art. 31e Markierung von Feuerwaffen: technische Anforderungen
Art. 31e Marquage d’armes à feu: exigences techniques
Art. 31f Markierung von Munition
Art. 31f Marquage des munitions
Art. 32 Ausnahmebewilligung für nichtgewerbsmässige Herstellung und nichtgewerbsmässigen Umbau
Art. 32 Autorisation exceptionnelle pour la fabrication et la transformation à titre non professionnel
Art. 32a Bewilligung für nichtgewerbsmässigen Umbau und Meldung des Umbaus bei Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Art. 32a Autorisation pour la transformation à titre non professionnel et annonce de la transformation en cas d’exception au régime de l’autorisation
Art. 33 Ausnahmebewilligung für verbotene Abänderungen
Art. 33 Autorisation exceptionnelle pour les modifications interdites
Art. 33a Gültigkeit von Ausnahmebewilligungen
Art. 33a Validité des autorisations exceptionnelles
Art. 34 Bewilligung für gewerbsmässiges Verbringen in das schweizerische Staatsgebiet
Art. 34 Autorisation d’introduction sur le territoire suisse à titre professionnel
Art. 35 Bewilligung für nichtgewerbsmässiges Verbringen in das schweizerische Staatsgebiet
Art. 35 Autorisation d’introduction sur le territoire suisse à titre non professionnel
Art. 36 Einzelbewilligung
Art. 36 Autorisation unique
Art. 37 Generalbewilligung für Nichtfeuerwaffen
Art. 37 Autorisation générale pour les armes autres que des armes à feu
Art. 38 Generalbewilligung für Waffen, Waffenbestandteile und Munition
Art. 38 Autorisation générale pour les armes, les éléments d’armes et les munitions
Art. 39 Bewilligung für nichtgewerbsmässiges Verbringen in das schweizerische Staatsgebiet
Art. 39 Autorisation d’introduction sur le territoire suisse à titre non professionnel
Art. 40 Bewilligung für vorübergehendes Verbringen von Feuerwaffen im Reiseverkehr in das schweizerische Staatsgebiet
Art. 40 Autorisation d’introduction provisoire sur le territoire suisse d’armes à feu dans le trafic des voyageurs
Art. 40a Bewilligung für das vorübergehende Verbringen von Jagd- und Sportwaffen im Reiseverkehr in das schweizerische Staatsgebiet zur Teilnahme an Schiesssportveranstaltungen
Art. 40a Autorisation d’introduction provisoire sur le territoire suisse d’armes de chasse et d’armes de sport dans le trafic des voyageurs pour participer à une manifestation de tir sportif
Art. 41 Bewilligung für vorübergehendes Verbringen von Feuerwaffen durch Sicherheitsbegleiter in das schweizerische Staatsgebiet
Art. 41 Autorisation d’introduction provisoire sur le territoire suisse d’armes à feu pour les agents de sécurité
Art. 42 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht für das vorübergehende Verbringen von Feuerwaffen in das schweizerische Staatsgebiet
Art. 42 Exceptions à l’obligation d’être titulaire d’une autorisation d’introduction provisoire sur le territoire suisse
Art. 43 Ausnahmen von der Zuführungs- und Anmeldepflicht beim Verbringen in das schweizerische Zollgebiet
Art. 43 Exceptions à l’obligation de conduire les marchandises et de les déclarer lors de leur introduction sur le territoire douanier suisse
Art. 44 Meldepflicht und Begleitschein
Art. 44 Obligation d’informer et document de suivi
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Europäischer Feuerwaffenpass
Art. 46 Carte européenne d’arme à feu
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Waffentragbewilligung
Art. 48 Permis de port d’armes
Art. 49 Waffentragbewilligungen für Diplomaten und staatlich beauftragte Sicherheitsbegleiter und Sicherheitsbegleiterinnen
Art. 49 Permis de port d’armes pour les diplomates et les agents de sécurité mandatés par un gouvernement étranger
Art. 50 Rahmenbewilligung auf dem Gebiet der schweizerischen Flughäfen
Art. 50 Autorisation générale pour le périmètre des aéroports suisses
Art. 51
Art. 51
Art. 52 Allgemeine Bewilligungsvoraussetzungen; Formulare
Art. 52 Conditions générales relatives aux autorisations, formulaires
Art. 53 Kontrolle
Art. 53 Contrôle
Art. 54 Verfahren nach einer Beschlagnahme ohne Rückgabemöglichkeit
Art. 54 Procédure après séquestre sans possibilité de restitution
Art. 54a Definitive Einziehung bei fehlender Markierung
Art. 54a Confiscation définitive en cas d’absence de marquage
Art. 55 Gebührenansätze
Art. 55 Montants
Art. 56 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 56 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 57 Inkasso
Art. 57 Encaissement
Art. 58 Aufgaben
Art. 58 Tâches
Art. 59 Inhalt der DARUE
Art. 59 Contenu du DARUE
Art. 59a Inhalt der DANTRAG
Art. 59a Contenu du DANTRAG
Art. 60 In den Datenbanken enthaltene Personalien und zusätzliche Daten
Art. 60 Coordonnées et autres données contenues dans les fichiers
Art. 61 Zugriffsrechte
Art. 61 Droits d’accès
Art. 62 Verwendung des Identitätsverwaltungs-Systems des Bundes
Art. 62 Utilisation du système de gestion des données d'identification de la Confédération
Art. 63
Art. 63
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Rechte der Betroffenen
Art. 65 Droits des personnes concernées
Art. 66 Dauer der Datenaufbewahrung
Art. 66 Durée de conservation des données
Art. 66a Protokollierung
Art. 66a Journalisation
Art. 66b Archivierung
Art. 66b Archivage
Art. 66c Datensicherheit
Art. 66c Sécurité des données
Art. 66d Bearbeitungsreglement
Art. 66d Règlement de traitement
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Meldungen kantonaler Behörden an die Zentralstelle Waffen
Art. 68 Communications des autorités cantonales à l’OCA
Art. 69 Meldungen der Militärverwaltung an die Zentralstelle Waffen
Art. 69 Communications de l’administration militaire à l’OCA
Art. 70 Meldungen der Zentralstelle Waffen
Art. 70 Communications de l’OCA
Art. 71 Meldung des rechtmässigen Besitzes von Feuerwaffen und Bestätigung
Art. 71 Annonce de la possession légitime d’armes à feu et confirmation
Art. 71a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 14. Juni 2019
Art. 71a Disposition transitoire relative à la modification du 14 juin 2019
Art. 72 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 72 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 73 Inkrafttreten
Art. 73 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.