443.122 Verordnung des EDI vom 21. April 2016 über die Förderung der internationalen Präsenz des Schweizer Filmschaffens und die MEDIA-Ersatz-Massnahmen (IPFiV)
443.122 Ordonnance du DFI du 21 avril 2016 sur les mesures d'encouragement de la présence internationale de la cinématographie suisse et les mesures compensatoires MEDIA (OPICin)
Art. 29 Anforderungen an die gesuchstellende Firma
Ein Gesuch um Finanzhilfen der selektiven Filmförderung in Form der Einzelprojektförderung kann eine unabhängige Schweizer Produktionsfirma stellen, die:
- a.
- ihre Haupttätigkeit in der Filmherstellung hat;
- b.
- zum Zeitpunkt der Gesuchseinreichung seit mindestens zwölf Monaten existiert und dies mit Urkunden belegt;
- c.30
- in den fünf Kalenderjahren vor dem Jahr der Gesuchseinreichung mindestens ein Werk produziert hat, das:
- 1.
- die Kriterien der Einzelprojektförderung erfüllt, und
- 2.
- in den drei Kalenderjahren vor dem Jahr der Gesuchseinreichung in mindestens einem Land ausserhalb der Schweiz kommerziell ausgewertet wurde;
- d.
- die Mehrheit der Rechte für das Werk innehat, um dessen Förderung sie ersucht;
- e.
- die Projekte aus einer allfälligen Paketförderung nach den Artikel 36–43 abgerechnet hat.
Art. 29 Conditions à remplir par l’entreprise requérante
Toute entreprise de production suisse indépendante peut déposer une demande d’aide financière de l’aide sélective pour un projet individuel si elle:
- a.
- exerce ses activités principales dans la réalisation de films;
- b.
- peut justifier d’une existence de 12 mois au moins au moment du dépôt de sa demande et fournit les documents le prouvant;
- c.33
- a produit, au cours des cinq années civiles précédant l’année du dépôt de la demande, une œuvre au moins qui:
- 1.
- remplit les critères de l’aide au développement de projets individuels, et
- 2.
- a été exploitée commercialement au cours des trois années civiles précédant l’année du dépôt de la demande dans au moins un pays en dehors de la Suisse;
- d.
- détient la majorité des droits de l’œuvre pour laquelle elle demande un soutien;
- e.
- a établi le décompte d’une éventuelle aide à un ensemble de projets en vertu des art. 36 à 43.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.