Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.835 Verordnung des EDI vom 15. August 1994 über die Statistiken der Unfallversicherung

431.835 Ordonnance du DFI du 15 août 1994 sur les statistiques de l'assurance-accidents

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Auskünfte an Dritte

Die KSUV kann durch einen mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der anwesenden Mitglieder gefassten Beschluss die Sammelstelle ermächtigen, Dritten auf Gesuch hin Daten bekannt zu geben, sofern:

a.
das Arztgeheimnis gewahrt bleibt und dem Arztgeheimnis unterstehende Daten nur in aggregierter Form bekanntgegeben werden;
b.
die Daten für statistische Arbeiten von wissenschaftlichem oder im öffentlichen Interesse verwendet werden;
c.
sich die weitergegebenen Daten nicht mehr direkt auf die betroffenen Personen, Betriebe oder Versicherer beziehen;
d.
der Empfänger sich schriftlich verpflichtet, die Daten zu keinem anderen als dem im Gesuch genannten Zweck zu verwenden, die Datenträger nicht zu kopieren und nach Gebrauch zurückzuerstatten oder zu löschen;
e.
die notwendigen Sicherheitsmassnahmen ergriffen worden sind und der Datenschutz gewährleistet ist.

Art. 14 Renseignements à des tiers

La CSAA peut, par une décision prise à la majorité des deux tiers des membres présents, autoriser le service de centralisation à communiquer des données à des tiers qui en font la demande, à condition que:

a.
le secret médical soit assuré et que les données soumises au secret médical ne soient communiquées que sous forme condensée;
b.
les données soient utilisées pour des travaux statistiques présentant un intérêt scientifique ou public;
c.
les données transmises ne se réfèrent plus directement aux personnes, entreprises ou assureurs concernés;
d.
le destinataire s’engage par écrit à ne pas utiliser les données pour un autre but que celui de sa demande, à ne pas copier les supports de données et à les restituer ou les détruire une fois le travail terminé;
e.
les mesures de sécurité nécessaires aient été prises et que la protection des données soit assurée.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.