Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.112.1 Verordnung vom 19. Dezember 2008 über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsverordnung)

431.112.1 Ordonnance du 19 décembre 2008 sur le recensement fédéral de la population (Ordonnance sur le recensement)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Vernichtung der Erhebungsdokumente und Datenträger

Das Erhebungsorgan vernichtet die Erhebungsdokumente und Datenträger, sobald Erfassung und Kontrolle der Daten abgeschlossen sind.

Art. 27 Destruction des documents d’enquête et des supports de données

L’organe responsable de l’enquête détruit les documents d’enquête et les supports de données dès que la saisie et le contrôle des données sont terminés.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.