Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.021 Registerharmonisierungsverordnung vom 21. November 2007 (RHV)

Inverser les langues

431.021 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur l'harmonisation de registres (OHR)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Änderungen
Art. 3 Modifications
Art. 4 Datenschutz
Art. 4 Protection des données
Art. 5 Grundsätze
Art. 5 Principes
Art. 6 Datenaustausch zwischen den Einwohnerregistern
Art. 6 Échange de données entre les registres des habitants
Art. 7 Datenlieferung der eidgenössischen Register an das BFS
Art. 7 Livraison de données des registres fédéraux à l’OFS
Art. 8 Datenlieferung der kantonalen Register an das BFS
Art. 8 Livraison de données des registres cantonaux à l’OFS
Art. 9 Kollektivhaushalte
Art. 9 Ménages collectifs
Art. 10 Validierung der Daten für die Statistik
Art. 10 Validation des données pour la statistique
Art. 11 Anschluss der kantonalen Register
Art. 11 Raccordement des registres cantonaux
Art. 12 Anschlussadapter
Art. 12 Adaptateur de raccordement
Art. 13 Zertifizierung
Art. 13 Certification
Art. 14 Datenübermittlung
Art. 14 Transmission de données
Art. 15 Nutzung zu weiteren behördlichen Zwecken
Art. 15 Utilisation de sedex à d’autres fins officielles
Art. 16 Datenschutz
Art. 16 Protection des données
Art. 17 Digitale Identität
Art. 17 Identité numérique
Art. 18 Meldung der systematischen Verwendung der AHV-Nummer an die ZAS
Art. 18 Annonce d’utilisation systématique du numéro AVS à la Centrale de compensation (CdC)
Art. 19 Aufdatierung der Register im Kanton
Art. 19 Première mise à jour complète des registres au sein du canton
Art. 20 Bekanntgabe innerhalb eines Kantons
Art. 20 Communication au sein du canton
Art. 21 Aufdatierung der eidgenössischen Register
Art. 21 Mise à jour des registres fédéraux
Art. 22 Nachführung der AHV-Nummer
Art. 22 Mise à jour du numéro AVS
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Datenbank
Art. 24 Banque de données
Art. 25 Verwendungszweck
Art. 25 Utilisation
Art. 26 Statistische Nutzung durch Kantone und Gemeinden
Art. 26 Utilisation statistique par les cantons et les communes
Art. 27 Bearbeitungsreglement
Art. 27 Règlement d’utilisation
Art. 28 Fristen
Art. 28 Délais
Art. 29 Vollzug
Art. 29 Exécution
Art. 30 Änderung bisherigen Rechts
Art. 30 Modification du droit en vigueur
Art. 31 Inkrafttreten
Art. 31 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.